Шить перевод на французский
166 параллельный перевод
Ты можешь шить, спать, слушать радио.
Fais de la couture, dors, écoute la radio.
Продолжаем шить!
Vous, cousez!
Продолжайте шить, леди.
Continuez à coudre, mesdames!
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
On s'y est tous mis. On a la toile à tisser et les filets à réparer.
* * Платье шить совсем несложно
On peut coudre une robe si jolie
А я буду шить!
Et je peux faire les coutures
Я лишь женщина. Я создана рожать детей, готовить, шить.
Je ne suis qu'une femme... faite pour avoir des enfants, cuisiner, coudre.
Из этого будут делать самолёты, шить костюмы, а потом, может, и готовить еду.
Elle servira à construire ton avion, à confectionner ton costume, et peut-être même à te nourrir.
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
Je sais cuisiner, coudre, me taire... et passer les bijoux volés au marché noir.
Я бы мог такие шить.
C'est moi qui les faisais à l'atelier.
Все женщины умеют шить.
Ça a pas l'air trop mal fait.
Вы не поверите, но я умею готовить, шить...
Je sais cuisiner, coudre...
Ты умеешь шить одежду?
Es-tu habile en couture?
У меня жена и шестеро детей, будет из чего им шить рубашки.
Pensez donc, j'ai une femme et 6 gosses, j'ai de quoi leur faire des chemises, jusqu'àl la fin de la guerre!
Скорняк. Еще я умею шить сапоги.
Je ressemelle et je sais aussi faire les chaussures.
Не кто-то, кто может помочь. Не жена, которая будет готовить, шить, плакать и нуждаться.
Vous ne voulez pas de quelqu'un qui vous aide, qui cuisine, coud, pleure, qui a des besoins.
Я мог бы и не шить, но тогда мозги испачкали бы его ботинки.
Non! On peut attendre que sa cervelle coule sur ses chaussures.
Поучилась бы лучше шить.
Vous devriez apprendre à coudre à la place.
Сидеть дома - шить, вязать? Ждать, пока ты не приползёшь назад, как какой-то кающийся алкоголик?
Je suis censée tricoter pendant que tu t'éloignes comme un alcoolique pénitent?
А шить умеешь?
Tu sais coudre?
Следчет жить, Шить сарафаны и легкие платья из ситца.
Qu'il faut vivre la vie, coudre sarafans et robes d'indienne.
Я полагаю, что все зто следчет шить!
Je crois qu'il est temps de coudre les robes.
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
Il faut prendre son aiguille Car la brise peut mordre et tourner
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
Il faut prendre son aiguille Car la brise peut mordre et tourner,
– Ты умеешь шить, Иоланда?
Vous savez coudre, Yolanda?
Я научился шить, чтобы бросить курить.
J'ai appris dans le but d'arrêter de fumer.
Я привыкла шить с вами, причащаться с вами, беспокоиться о вашем здоровье.
J'ai pris l'habitude de coudre avec vous de me communier avec vous de m'inquiéter de vous.
Я научился шить, чтобы быть с вами.
j'ai appris à coudre pour passer plus de temps avec vous.
Я не умею шить.
Je ne sais pas coudre.
Надо учиться готовить, шить и помогать работать в поле.
Fourneau et casseroles, fil et aiguille, cultiver le champs...
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
"Depuis deux jours, la pluie m'oblige à rester à l'intérieur " et j'ai commencé à fabriquer un auvent.
Он умеет шить! И шьёт хорошо.
Ce type, il peut coudre.
Она обожала шить.
- La couture, c'était sa vie.
Они кормили нас овсяной бурдой, заставляли шить кошельки на экспорт, а одного ребенка съел медведь.
On a mangé de la bouillie, confectionné des portefeuilles et un des enfants a été dévoré par un ours.
Давай я научу тебя шить.
Venez, je vais vous apprendre à coudre.
А зачем их шить?
Et pour cause.
Но я больше ничего не буду тебе шить!
- Je ne te coudrai plus rien.
Женщина не должна учиться шить. А если умеет, не должна в этом признаваться.
Une femme ne doit jamais apprendre à coudre ou avouer qu'elle sait.
Не думай, что я хочу заставить тебя учиться шить.
Ce n'est pas pour t'encourager à coudre...
И где же ты шить научился?
Où as-tu appris à coudre aussi bien?
Мисс Рид помогла мне шить Но доделал его я сам.
Mlle Reed m'a beaucoup aidé, mais je l'ai finie tout seul.
Но как станете шить, прыгнет вам на колени,
Vous cousez Et je bondis
Я могу шить, танцевать, я умею готовить и немного говорю по-латыни.
Je peux coudre, je sais danser, je sais faire la cuisine et je connais même un peu de latin.
Все будет хорошо я преподаю домоводство и могу заставить 30 ребят шить детскую одежду круглый год.
Tout se passera bien. Parce que... Je donne des cours de travaux ménagers.
Нет необходимости шить на заказ роскошное шелковое платье с ручной вышивкой.
Et tu peux te passer... d'une robe de duchesse d'Empire taille haute faite main en satin!
Фрэнки не хочет шить одежду.
Frankie ne veut pas coudre.
Денег нет у меня Должна шить себе платье сама
Je n'ai pas d'argent Ma robe je dois la tricoter
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать.
Je sais aussi coudre, nettoyer une maison et repasser.
У дорогого портного шить всегда дешевле.
Oui.
Готовить, штопать, шить
J'espère qu'elle est jolie...
Не любя меня. - Я потрясена! Ты умеешь шить!
Je n'en reviens pas que tu saches coudre.