Шлагбаум перевод на французский
44 параллельный перевод
Можно открыть шлагбаум?
Vous enlevez la barrière?
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде.
Il levait et baissait...
Шлагбаум!
Appelez la garde!
Передвинь свой долбанный шлагбаум, парень!
Caporal.
Открывай шлагбаум!
Lève cette putain de barrière!
Я думал, он поможет мне пролезть под шлагбаум.
J'ai supposé qu'il pourrait m'aider à diminuer la paperasserie.
Пора! Опускай шлагбаум!
- C'est l'heure, on y va.
Проклятье, опускай шлагбаум!
Abaisse la barrière!
! - Он решает, когда опустить шлагбаум!
Il l'abaisse.
Шлагбаум опускается, когда я скажу, и когда я этого хочу, а не когда мне кто-нибудь прикажет!
Je l'abaisserai quand je le voudrai, moi, et pas quand lui le voudra.
Короче, я пошёл отсюда! - И если ты не опускаешь шлагбаум, мне придётся сделать это самому.
- Alors je l'abaisserai moi-même.
Поднимай шлагбаум!
Lève la barrière!
Шлагбаум!
La barrière!
Я же сказал, чтобы проехать под шлагбаум, надо заплатить.
Je t'ai dit. Tu veux passer le pont, tu payes le péage.
- Да. Всё как положено - консьержка, видеонаблюдение, парковка, охрана, шлагбаум.
Avec concierge, caméras de surveillance, parking sécurisé, portail, garde.
Шлагбаум. Охранник.
Un garde de sécurité!
Вот опустился шлагбаум И мимо мчат поезда
À un passage à niveau, attendant que le train passe
подними шлагбаум, пропусти нас.
Enlève le barrage, laisse-nous passer.
ѕоднимите шлагбаум!
Ouvrez la barrière!
Первый шлагбаум, присмотри за ним.
Barrage 1, surveillez-le.
Он не должен заходить за шлагбаум.
Ne le laissez pas passer. OK, bien reçu.
Очевидно, пытается выставить его как шлагбаум.
Vraiment? Elle veut s'en servir comme barrage.
Я ожидал что-то больше чем железнодорожный шлагбаум'.
En tout cas, pas à une motte de terre.
Шлагбаум только-только опустился, я думал мы успеем.
Je me suis dit qu'on y arriverait. C'est ma faute.
Откроете шлагбаум?
Ouvrir la barrière?
У нас нет выбора. На подземной парковке... закрыт шлагбаум ;
Ce stationnement...
Согласно ее идентификатору для автоматического сбора пошлины, она проехала через шлагбаум на автостраде Джерси и выехала где-то в районе Ньюаркского аэропорта.
Bien, selon son E-Z pass, Elle a roulé sur la Jersey Turnpike ( autoroute du New Jersey ) et est sortie quelque part proche de l'aéroport Newark.
Поднимите время проезда от Ньютон Фаундейшн до Фрэнчи Паркинг на машине, в 15 : 00 вчера, через шлагбаум.
Regardez le temps de trajet en voiture entre Newton Foundation et Frenchie's Parking hier à 15h00 par l'autoroute.
Я- - я не смогу опустить шлагбаум!
Je.. Je ne peux pas abaisser les barrières!
Но шлагбаум все равно поднимается.
Mais la barrière se lève quand même.
Мы ехали обратно из города, я остановился, что поднять шлагбаум, а потом его не стало.
On revenais d'en ville, je me suis arrêté pour ouvrir le portail
Я пошел поднять шлагбаум, который вы опустили...
- Parti comment? Je suis allé ouvrir le portail, que tu avais fermé...
Каждый мост и шлагбаум.
Tous les ponts et autoroutes à péage.
Однажды он показал на полосатый шлагбаум, и мы засчитали ему это.
Une fois, il a montré un poteau rayé et on lui a donné la réponse.
Это же просто шлагбаум.
C'est juste une porte.
Нет, но я же не могу три года упрашивать, чтобы этот шлагбаум надо мной сжалился.
Non, mais je ne vais pas attendre trois ans pour que cette porte ait de la peine pour moi.
Полицейские откроют шлагбаум.
Les flics vont ouvrir la barriere pour laisser la voiture sortir.
Технически там тоже нужен пропуск, но там стоит шлагбаум, так что ты просто под ним пролезешь.
Faudrait encore quelqu'un, mais il y a qu'une barrière à enjamber...
- Может, всё ещё я решаю, когда опускать шлагбаум?
Je l'abaisse.
Эй! Поднимешь шлагбаум?
- Hé, vous pouvez lever la barrière?
Джакузи, шлагбаум подними.
- Non!
ѕоднимите шлагбаум.
Ouvrez.
Командир, я первый шлагбаум Первый шлагбаум, Командир на приеме
Bien reçu.