Шлак перевод на французский
27 параллельный перевод
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
À cette époque-là, les stériles noirs, les déchets des mines ne faisaient que commencer à couvrir le versant de notre colline, pas assez encore pour abîmer la campagne ni noircir la beauté de notre village.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
Cet endroit désolé est une vallée de cendres. Une ferme fantastique où la cendre pousse comme le blé.
Ну, не весь этот современный шлак.
Une qui ne sois pas nécessairement récente.
Превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его.
On réduit la Terre à des déchets fondus, puis on les vend.
Мы превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его.
On réduit la Terre à des déchets fondus, puis on les vend.
Отбрось шлак с той гидравлической линии.
Ton culot goutte sur cette ligne hydraulique.
Этот альбом шлак.
Cet album était nul.
- Шлак для перепродажи. Дерьмо собачье.
En attente de rachat.
Напомни, почему меня должен волновать шлак, и выскажи уже соображения.
Rappelle-moi pourquoi je me soucie de crasse et passe à la partie "idée".
Ты для меня ничто. Ты грязь и шлак, ты жалок и омерзителен и ничего больше.
Tu n'es qu'un sédiment, un détritus et un regret et tu me dégoûtes.
Видишь, Стив, поэзия - шлак, потому что смысла в ней нет
Tu vois, Steve, la poésie ça craint parce que ça n'a aucun sens.
У меня нет места, где можно поговорить, Особенно учитывая, то что вы выглядите как старый шлак.
Tu n'es pas bien placé pour dire ça, surtout que tu ressembles à une vieille salope fatiguée.
"На месте преступления с Полой Зан" и прочий шлак.
Sur l'affaire avec Paula Zahn ne sont qu'obscénité et mauvais goût et c'est de la merde!
Ты низкопробный шлак
Gros vaurien dégueulasse.
Иначе бы не стал вещать дитю про этот шлак.
On ne raconte pas une histoire aussi grossière à un enfant, voyons!
Готова смотреть ТВ-шлак?
Alors, prête à regarder un programme pourri?
Никаких унизительных "шлюха" в этой школе, я предпочитаю "потаскуха" или "шлак"
Il n'y aura pas d'humiliation de ce genre dans cette école. Je préfère "slappers" ( Marie-couche-toi-là ) ou "slags" ( pouffiasses ).
Какой шлак.
Quel gâchis.
Социопатический шлак хорош
La salope sociopathe est douée.
Нет, я Шлак.
Non, égalité.
Итак, Бойл, я скажу это только потому, что ты настаивал : "Пора сбрасывать шлак!"
Ok, Boyle, c'est uniquement parce que tu as insisté pour que je le dise, c'est l'heure de faire tomber l'égalité.
Беги, Шлак, беги.
Cours, égalité, cours.
Голос самого разума, мятежный радетель прав отверженных - обаятельный, простой, публичный, лучший оратор для превращения нетерпимости и предубеждений в слащавый шлак, мимикрирующий под здравомыслие.
La voix même de la raison, Le chouchou rebelle de l'extrême droite... charmant, simple, photogénique, le porte-parole idéal pour tourner la haine et les préjugés en ordures sirupeuses qui passent pour du bon sens commun.
Знаете, я даже рада, что его вырезали, потому что ваш фильм полный шлак.
Je suis contente que ça ait été le cas parce que votre film était pourri.
Уличное качество, шлак.
valeur marchande, rien.
- Шлак, а не застежка.
- Étanche, mon cul!
Нельзя продавать здесь такой шлак.
Tu peux pas vendre cette pisse d'âne ici.