Шляется перевод на французский
76 параллельный перевод
Хочешь убедить Еву, что она чокнулась и шляется по ночам, когда на самом деле это ты?
- Vous voulez lui faire croire qu'elle sort la nuit. Alors que c'est vous.
Вы эксцентричный миллионер, который шляется по барам и рассказывает о себе истории, чтобы поразвлечься с людьми, верно?
vous êtes un millionnaire excentrique qui hante les bars en racontant des histoires pour fraterniser avec le peuple.
И чего она здесь шляется, суёт свой нос куда не просят.
Pourquoi vient-elle toujours fourrer son nez, là où on ne veut pas d'elle?
Значительная часть населения шляется через границу, чтобы таскать водку контрабандой.
Beaucoup de gens passent de la vodka en contrebande.
АДжейн вырядилась и шляется где-то, чтобы все видели, что у нее есть грудь.
Jane se pavane les seins en avant, comme si elle était la première à en avoir.
А то что ж : один в 7-ми комнатах расселился, штанов у него 40 пар а другой по помойкам шляется, питание ищет.
Que proposerais-tu à leur place? Il n'y a rien à proposer. Ils écrivent, écrivent...
ПОСТОЯ Н НО шляется ГДЕ-ТО.
Le vagabond!
Смотрит телевизор, целый день спит и шляется по чужим свадьбам.
Elle regarde la télé, elle dort, elle se fait arrêter aux mariages.
Где шляется этот проклятый Джон Смит?
Mais où est ce satané Smith?
А твой отец знает, где его мальчик шляется по ночам? Он знает?
Et ton père sait où son fils va pendant la nuit, hein?
Мало нам того что здесь шляется идиот, пытающийся использовать их в качестве рикш.
On a déjà des dingues qui les attachent à des rickshaws.
- Она все также шляется по вечеринкам и спит с кем попало?
Court-elle encore les bars et les lits?
А она, коверкая, смеется, несмотря на свою убогость и на глазах у отца шляется с местным фраером.
La saccageuse de musique se moque toujours pour souligner sa médiocrité! devant les yeux de son père, elle se prostitue avec le garçon fauché des environs.
- Смотри. Вот где он шляется.
- Regarde, il lézarde ici
Он обычно так долго не шляется.
Il est pas aussi long d'habitude.
Хорошая девочка. По улицам не шляется.
C'est une fille bien élevée qui aide sa mére à la maison.
Заза оставил нас на улице. Бог знает где он шляется.
Zaza nous a déposés et Dieu sait où il est allé.
Пусть шляется, вы же не на улице теперь.
Quelle importance? Vous n'êtes pas à la rue.
Он не пьет, не шляется - - не то что твой отец.
Il ne boit pas, ne sort pas, l'inverse de votre père.
Но почему? Почему он тут шляется?
Mais pourquoi il vient ici?
Парень шляется с пятью миллионами наличными и он собирается зайти в общественный туалет в аэропорту?
Ce mec se balade avec cinq millions de dollars en liquide et il va s'arrêter dans les toilettes publiques de l'aéroport?
- Шляется по мужикам в Мехико?
S'envoie en l'air au Mexique?
И твоя сестра шляется где-то каждый день с какими-то незнакомцами.
Pendant ce temps-là, ta sœur couche avec des inconnus toutes les nuits. Je t'en prie, il faut que tu lui parles.
Есть какие-нибудь идеи, где она шляется?
Tu as une idée où elle peut bien aller?
Понятия не имею где он шляется.
Je n'ai aucune idée d'où il peut être aujourd'hui.
Мысль о том, что по моему городу шляется горилла мутант мне отвратительна.
L'idée qu'une espèce de gorille mutant défèque dans les rues de notre belle ville me dégoûte.
Где Дуайт шляется?
Il est 12h20. Où est passé Dwight?
Где шляется этот тощий придурок?
Où est cet abruti?
Где твой заместитель шляется?
Qu'est-ce qu'il fout, ton numéro deux?
Но у нас тут шляется долбанный зомби.
Mais on a une sorte de monstre zombie qui traîne dans le coin.
Никто не знает где она шляется весь день. Мы с женой сидели на диване.
Celui de 4 ans était dans ce putain d'endroit où elle va tous les jours... ma femme et moi étions sur le canapé,
И вечно шляется по вечеринкам... "
Elle se fâche en soirée! ... "
- Просто не очень здорово, когда твой друг шляется с уличной девкой.
Tu paieras l'école des mômes en billets mis dans son string.
– Где Филип шляется, на хрен?
- Où est Filip, bon sang?
Хранитель где-то шляется, показатели Эко...
Le chaperon a disparu et les constantes d'Echo sont...
Этот шляется по танцулькам и угощает всех подряд своими начо.
C'est le papa qui ne pense qu'à la fête et aux nachos.
Не знаю, где он шляется.
Je sais pas où il est.
Уверен, девочка где-то шляется.
Elle doit simplement être en train de jouer quelque part...
Этот паразит шляется по клубам, срывает пару кусков на скачках и сматывается с твоей зарплатой.
Ce parasite entre dans le club, pique 2 000 de la caisse et fuit vers votre district.
Мало того, что он шляется по городу и напивается, так теперь еще вся округа должна слушать его крики.
C'est bien assez qu'il boive dans toute la ville, maintenant tout le voisinage doit écouter ses cris.
Эй, Бен, у нас по зданию шляется слон.
Ben, y a un éléphant dans l'immeuble.
Нет уж. Потому что... Барни не шляется по стрип-клубам.
Non, monsieur car... il ne va point a des clubs de Striptease
Так что я понятия не имею, где он шляется.
Je sais pas où il va.
То есть ты хочешь сказать, что Дэвис черт знает где, и шляется где-то там еще?
Davis est donc quelque part, en direction de quelque part.
Что он не из тех, кто шляется по шлюхам или лжет.
Que ce n'est ni un gigolo ni un menteur.
Чёрт, да где она шляется?
Elle est où, putain?
Где блин Граймс шляется?
Putain, qu'est-ce qui qui est arrivé à Grimes?
Как так получается, что Эйприл Янг не шляется за тобой как собачка лишь когда я лежу мертвая со сломанной шеей?
Comment se fait-il que la seule fois où April Young ne te tourne pas autour comme un chiot perdu c'est quand je suis étendue morte avec la nuque brisée?
Полагаю, основная причина в том, что она шляется повсюду.
Il lui reproche de trop traîner.
Моя сестра От нее есть польза в доме только тогда, когда она не шляется со своим дружком Кои. - Стефани.
C'est ma soeur Stéphanie, Elle aide beaucoup à la maison...
Где-то шляется!
En enfer!