Шлёшь перевод на французский
25 параллельный перевод
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Elle a dit qu'elle comprenait pas ce dessin bizarre, mais qu'elle trouvait étrange que tu m'envoies des cartes à l'école.
Друган даёт тебе штукарь, а ты его шлёшь нахуй?
Je te donne 1 000 $ et tu m'envoies bouler?
Во-вторых, у меня нет факса. так что непонятно, куда ты шлёшь эти факсы...
Ensuite, je n'ai pas de télécopieur, donc où que tu envoies ces fax...
сообщения шлёшь?
Appelle-la. Que fais-tu à lui envoyer des messages?
Билл, когда ты шлёшь мне сообщение, что у тебя нет вариантов, мы оба знаем, что это совсем не так.
Bill, vous m'envoyez un texto pour dire que vous n'avez plus d'options, mais c'est faux.
- А чего ты ему шлёшь смс в три утра?
Tu lui écris la nuit?
- Вечно шлёшь сообщения.
- Tu me textes ça.
Смешно, что ты шлёшь мне смс-сообщения на рассвете, смешно, что мне приходится прятать их от своего мужчины, будто шпионке.
Le fait que tu m'envoies des textos dès l'aube, le fait de devoir les cacher à mon mec - comme un agent secret.
Это ты шлёшь мне СМС.
Je sais que vous m'avez envoyé ce message.
Ты шлёшь мне запутанные посылы, Рик.
Tu m'envoies des messages contradictoires, Rick.
Всё получилось, но ты шлёшь записки мне, так скажи, где ты?
Vous avez réussi, mais vous continuez à m'envoyer des indices, pourquoi ne pas me dire où vous êtes?
Лиза, Лиза, Лизавета, Что ж не шлешь ты мне привета?
Lisa, Lisa, Lisabeth, quand m'écriras-tu une lettre?
Ты шлешь меня на новые труды?
Du travail, encore?
Майкл, ты что... Ты шлешь мне смс?
Michael... tu m'envoies un texto?
Ты шлешь и-мейлы моему мужу?
- T'écris à mon mari?
Мэтт, ты мне зачем смс-ки шлешь?
Pourquoi ce SMS, Matty?
Ты создаешь сайты и шлешь письма с угрозами?
Vous construisez des sites haineux et envoyez des messages de haine?
Ты занял его место и шлешь свои чеки его семье.
T'as pris sa place et envoyé ta solde à sa famille.
Мне от тебя нужно не то чтобы одолжение... будет автограф-сессия... - С чего вдруг ты мне шлешь такие смски, Эбби?
Hum, hey, j'aurai besoin - c'est pas exactement une faveur - mais la séance de dédicace au -
Теперь мы иногда ходим на ланч вместе, и ты шлешь мне смс с классными смайликами.
On déjeune ensemble régulièrement, et tu m'envoie des SMS pleins d'émoticônes.
- А чего ты ему шлешь смс в три утра?
Tu lui écris la nuit?
А чего ты ему шлешь смс в три утра?
Tu lui écris la nuit?
Ты вдруг пропадаешь и шлешь смски, зная, что все телефоны сдают прежде чем войти в зал суда.
Vous filez en douce et vous m'envoyez un texto, sachant mon téléphone éteint pendant le procès. Je vous paierai pour la fermer.
≈ сли только ты не хочешь, рассказать мне о том, сколько раз в день, ты шлешь смски тому парню из отдела нравов.
Sauf si tu veux me dire combien de fois par jour tu écris à ce mec des mœurs.
Какого хрена ты шлешь Темной Армии мои фотки, пока я сплю?
Pourquoi tu envoies des photos de moi pendant que je dors à la Dark Army?