Шмотье перевод на французский
16 параллельный перевод
если пойдёт замес, вы в китайском шмотье хорошо дерётесь?
si vous pourrez bien vous battre avec vos robes chinoises, mesdames?
Для нас с тобой, это просто старое шмотье, а для бездомных женщин это шанс снова стать красивыми.
Pour nous, ce sont de vieux vêtements. Mais pour une sans-abri, c'est une chance de se sentir à nouveau jolie.
" Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
L'ancienne Celia me manque. Celle qui améliorait sa communauté, qui travaillait au Conseil Municipal, qui menait une croisade permanente pour que les enfants ne se droguent pas et qui créait d'excellentes diversions pour que je puisse voler des vêtements.
Как можно познавать себя в таком шмотье?
Comment je suis censée trouver qui je suis habillée comme elle?
Он просто рад, что может опять бросать свое шмотье на пол.
Ça le dérange pas de remettre ses trucs par terre.
Снять свое шмотье?
Se déshabiller?
Рейчел подбросила Россу шмотьё, которое Вэл Килмер таскал в Бэтмене.
Rachel lui a eu le smoking que portait Val Kilmer dans Batman.
Эй, всё наше шмотьё на месте.
Nos affaires sont revenues.
Будете уходить — заберите его шмотьё. Отлично.
{ \ pos ( 192,210 ) } Bien.
Блин, это шмотьё с прошлого года стирали?
Putain, ils les ont lavé au moins ces trucs depuis l'an dernier?
Не думаю, что бедняки наденут моё старое шмотьё поверх всего остального.
Je ne pense pas que les gens pauvres aient besoin de porter mes vieux trucs - pour couronner le tout.
Чтобы забрать моё шмотьё.
Juste pour récupérer mes affaires.
Он продавал всякое шмотьё.
Il vendait des trucs. Je suis arrivé.
Почём ты знаешь, мать твою, что это шмотьё от Марка Дженкинса?
Putain, comment pourrais-tu savoir ce qu'est une robe Marc "Jenkins"?
Ну, спасибо, ты можешь идти и переодеть это шмотьё.
Merci, et chronomètres et les changer.
Обычное шмотьё для тусовки.
"C'est vendredi soir, je sors."