Шоппинг перевод на французский
135 параллельный перевод
Тогда это настоящий шоппинг. Люблю приносить вещи домой сама.
On entre dans une boutique, on choisit, on paie, on emporte.
Шоппинг. Мытьё в душе.
de chez toi... faisant des emplettes... sous la douche...
Мы могли бы лечь попозже, купить газету вместе позавтракать и провести утро вдвоем хорошо прогуляться, возможно сделали бы небольшой шоппинг... -... пообедали -
On pourrait se lever tard, lire le journal, prendre le petit-déjeuner, passer la matinée ensemble, faire une longue promenade, peut-être un peu de shopping, déjeuner ensemble...
O, просто пара девушек в городе, шоппинг и болтовня.
On papote, on fait du shopping en copines.
- Небольшой рождественский шоппинг?
- Tu fais tes achats de Noël?
Ну так шоппинг помог тебе хоть немного?
Ton shopping t'a remise de Ross?
Через полчаса Саманта побежала на работу... а я пошла проверять теорию о том, что... шоппинг помогает раскрыть женщине творческий потенциал.
Quelque temps plus tard, Samantha est rentrée à son bureau... et j'ai décidé d'explorer ma théorie selon laquelle... le shopping libère l'inconscient créateur.
Шоппинг быстро превратился в игру в прятки.
Cette activité se transforma bientôt en jeu de cache-cache.
Праздничный шоппинг-марафон уже начался.
La saison des achats en période de fête vient juste de commencer.
Шоппинг в "Марксе и Спенсере" меня доканал.
Aller au Marks Spencer's m'a épuisé.
Будет клевый шоппинг в этой столице! Пойдем в Джоржтаун.
"Shopping futé dans la capitale." Georgetown.
Привет, ну как прошел "детский" шоппинг? Отлично.
- Et les courses pour le bébé?
Весь этот шоппинг утомил меня.
Toute ces courses m'ont épuisée.
Я тут подумала... может мороженое, шоппинг, массаж лица.
J'ai pensé à aller manger une glace, ou essayer de la lingerie.
Знаешь, почему люди так любят шоппинг?
Tu sais pourquoi les gens achètent des choses?
Шоппинг даёт им то, чего они недополучили.
Elle a un déficit.
- Сладкий, сладкий шоппинг
- Rien de mieux que le shopping.
Я ожидал встретить домохозяйку не первой свежести с большой силиконовой грудью и накачанными губами, которую волнует только шоппинг, домашний уют и секс с инструктором по пилатесу.
Je pensais que tu étais une Real Housewife recyclée avec des énormes implants et une bouche de grenouille qui se soucie seulement du shopping et de la décoration et de se taper son prof de Pilates.
Шоппинг.
Des courses.
Не могу поверить, что ты считаешь шоппинг более болезненным, чем это!
Ow! J'en reviens pas que tu penses que le shopping soit plus douloureux que ça!
Шоппинг и кинофильмы - именно так мы победили во Второй мировой.
Le Shopping et les films. C'est exactement comme cela qu'on a gagné la 2e Guerre mondiale.
Я не люблю шоппинг.
C'est pas mon truc.
- а уже потом шоппинг.
Ensuite on ira faire les magasins.
зажиточная, образованная, с кучей времени на шоппинг.
riche, instruite, avec du temps pour les courses.
Моя мама взяла меня на шоппинг на прошлой неделе.
Ma mère m'a emmenée faire des courses la semaine dernière.
Она хочет взять меня на шоппинг.
Elle veut aller faire des courses.
Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник?
tout ce délire shopping, faire venir Jason ici, tout ça c'était juste dans le but de ruiner mon anniversaire?
Можешь сводить меня на шоппинг после обеда, если хочешь.
On peut aller faire du shopping l'après-midi, si tu veux.
Многие девушки любят шоппинг.
Il y a des filles qui aiment se tenir au centre commercial.
Как антикварный шоппинг превратился в обувной шоппинг?
Comment un shopping d'antiquité devient-il shopping de chaussures?
Ну, мой милый, любой шоппинг всегда заканчивается покупкой обуви.
N'importe quel shopping peut se transformer en achat de chaussures.
- Ты обещал, что возьмешь меня на шоппинг.
Tu m'as promis de faire les magasins.
Что если он смотрит ТВ и странно наклоняет голову, это значит, что телевизор говорит с ним. И тогда его нужно отвлечь. Он любит шоппинг
Pour engager quelqu'un et le former à savoir que s'il regarde la télé en mettant sa tête d'une certaine façon, ça veut dire que la télé lui parle et qu'il faut le distraire.
Ну знаешь, в смысле, да. Я люблю шоппинг и моду.
J'aime magasiner et la mode.
Шоппинг : это самое веселое, что ты можешь выдержать!
Shopping : le meilleur truc à faire debout.
А затем еженедельный шоппинг...
Puis, elle doit faire les emplettes hebdomadaires.
А сейчас тебе нужен шоппинг.
Mais là, on va faire du shopping.
- Эх... Хуже, шоппинг.
- Pire, du shopping.
Знаете, он обещал сводить меня на шоппинг в настоящий американский торговый центр.
Il a promis de m'emmener faire du shopping dans des magasins américains.
Когда он подрастет, я устрою ему самый лучший шоппинг на свете.
Quand il sera grand, on fera une razzia dans les boutiques.
Я собираюсь в Вашингтон, устроить шоппинг на улице Кристофера, можешь съездить со мной, вместо того, чтобы идти в парк, и обслужить кому-то рот.
J'ai marché sur Washington, fait mes courses sur Christopher Street pour que tu aies le choix de faire ça plutôt que, tu vois, aller dans ce parc pour obtenir les faveurs d'inconnus.
Пора начать небольшой шоппинг для "Золотого Глобуса".
Je file m'acheter un Golden Globe.
Ты на спикере со мной, шоппинг-двойняшками и Эваном.
Tu es avec moi, les fashionistas et Evan. Bonjour.
Затем Джулия захотела устроить какой-то шоппинг, так что мы планировали встретиться с ней в отеле в обед.
Julia voulait faire du shopping, on avait donc prévu de la rejoindre à l'hôtel, pour déjeuner.
У меня уже нет денег на приличный шоппинг.
- Je fais les soldes.
Я люблю шоппинг.
Je préfère les enfants.
Или давай устроим шоппинг онлайн.
Hah!
О, шоппинг.
Faire des courses.
Шоппинг.
La partie shopping.
Ты же ненавидишь шоппинг.
- Tu détestes le centre commercial.
Но сперва небольшой шоппинг.
Mais un peu de shopping d'abord.