Шотландию перевод на французский
173 параллельный перевод
Но почему вы приехали ко мне, в Шотландию?
Mais pourquoi faire tout ce chemin pour me dire ça?
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Quand je suis venu en Ecosse par le "Highland Express", je suis passé au-dessus de ce magnifique "Forth Bridge", ce monument de la technologie écossaise.
Прошу прощения за предложение, но почему бы не зайти в Шотландию?
Juste une suggestion, pourquoi n'allons-nous pas vers l'Écosse?
Я думал, мы приехали в Шотландию охотиться на куропаток.
Je pensais être venu chasser en Ecosse.
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы - - злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.
"A cette époque l'Ecosse était infestée de sorcières." Ces sorcières écartaient notre peuple de Dieu. Elles recrutaient pour Satan.
Слушай меня. Я хочу вернуться в Шотландию.
Je repars pour l'Ecosse.
- Болван-янки? - Их мать умерла. С тех пор, как мы покинули Шотландию, у них не было возможности учиться.
Loin, loin, allons-nous en loin...
Еще один удар и мы сможем бороться за Шотландию.
Cet homme est Anglais.
- Ты подала рапорт на перевод в Шотландию?
Tu as postulé pour cette affectation en Ecosse?
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
Je ne ferais même pas mes besoins en Ecosse!
- Афины, Шотландию.
- Athènes et l'Ecosse.
- Добро пожаловать в Шотландию.
Bienvenue en Ecosse. Je suis innocent.
- Меня перевели в Шотландию, чтобы лишить уверенности в себе.
Vous voulez me briser.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
Ça retarde mes investigations. Je remplis cette demande afin de pouvoir...
Знаете, капитан, я переехал в эту колонию потому, что она воссоздавала Шотландию, но, должен признать, что воссоздание становится чересчур правдоподобным.
Je me suis installé dans cette colonie à cause de l'Ecosse, mais ça devient trop réaliste.
Мое величие они увидят ясно, когда Уоллес вернется в Шотландию и найдет свою страну в пожарищах.
Ma grandeur sera mieux démontrée quand Wallace, à son retour, trouvera l'Écosse réduite en cendres!
Это было письмо от полковника Форстера. Он сообщал нам, что Лидия уехала в Шотландию с одним из его офицеров.
la lettre venait du Colonel Forster, pour nous informer que lydia était partie pour l'Ecosse avec un des officiers.
- Они, конечно же, не поехали в Шотландию.
ils ne sont certainement pas allés en Ecosse.
Нет, но до меня всего 2 часа на пароме в Новую Шотландию.
Je vis à deux heures d'ici en bateau.
Элейн депортируют в Шотландию.
Elaine va être expulsée vers l'Écosse.
- Они позвонили ему в Новую Шотландию?
Ils l'ont appelé en Nouvelle-Ecosse?
Я люблю Шотландию.
J'aime assez l'Ecosse
БЕРНАДЕТТ ПЕРЕЕХАЛА В ШОТЛАНДИЮ И ОТКРЫЛА САЛОН КРАСОТЫ.
BERNADETTE A DEMENAGE EN ECOSSE ET A OUVERT UN SALON DE BEAUTE.
Он его хочет увезти обратно в Шотландию?
II veut le rapatrier en Ecosse?
- Путешествие в Шотландию. Прекрасный гарнитур в гостиную. И новую машину.
Un voyage en Ecosse, un joli mobilier de salon et une voiture.
Я люблю Шотландию.
J'aime l'Écosse.
Мама говорит, тебе надо было ехать с цирком в Шотландию.
Maman dit que tu aurais du emmener le cirque en Écosse.
Если отъехать подальше, начинало немного напоминать Шотландию.
Si tu conduis longtemps, ça ressemble à l'Ecosse.
Ты вернёшься в Шотландию.
Vous serez renvoyé à votre paroisse en Écosse.
- Она ездила в Шотландию в прошлом году.
Elle est venue en Ecosse l'an passé.
Куда-нибудь в Шотландию.
Quelque part en Écosse.
После дозаправки самолета вы полетите в Макао через Шотландию и Хорватию.
Le jet refera le plein avant de vous ramener à Macao via Newfoundland, en Écosse et Zagreb, en Croatie.
Добро пожаловать в Шотландию.
Bienvenue en Écosse.
И мы должны были разобраться с ней до того, как уехали в Шотландию.
Dont on aurait dû s'occuper avant d'aller en Écosse.
Только я. В Шотландию.
Seulement moi, en Ecosse.
Давай возьмем небольшой отпуск и съездим в Шотландию.
Faisons un voyage et allons en Écosse.
Я люблю Шотландию.
Et les cosses de haricots.
Добро пожаловать в прекрасную Шотландию.
Bienvenue en Ecosse.
В первую ночь Трейси была в кровати, разглядывала наши фотографии, сделанные во время медового месяца, в поездке в Новую Шотландию и... она плакала.
Tracy était dans le lit. Elle regardait les photos de notre lune de miel, en Nouvelle-Écosse. Elle pleurait.
Отступить в... Отступить в Шотландию.
Nous nous replierons... en Écosse.
Отступить в Шотландию.
Nous nous replierons en Écosse.
Армию - на север! В чертову Шотландию! На это вы, надеюсь, еще способны?
Envoyez l'armée au nord, jusqu'en Écosse, s'il le faut.
Генри. Моим людям удалось установить, что Уильям Сессил шлет письма в Шотландию королю Якову.
Henry... des hommes à moi ont intercepté du courrier échangé entre William Cecil et Jacques d'Écosse.
И мне необходимо ехать в Шотландию для организации похорон.
Je dois organiser l'enterrement en Ecosse.
Как я уже объяснила, невозможно попасть в Шотландию без действующего паспорта.
Comme je vous l'ai dit, on n'entre pas en Écosse sans passeport.
Моя сестра, Энни Уолкер, полетела в Шотландию по делам.
- Ma soeur, Annie Walker, doit se rendre en Écosse pour son travail.
А если уеду... скажем, в Шотландию или в Лондон, все скоро успокоится.
Si je pars en... Ecosse, ou à Londres, on oubliera cette histoire.
Добро пожаловать в Шотландию.
Bienvenue en Ecosse.
Знаете, почему она Вас увезла в Шотландию, Канаду и сюда?
Ça lui faisait trop mal.
Мы не летим в Шотландию, мы летим домой.
Nous rentrons.
В Шотландию....... в Амстердам... в Париж, я был в Париже.
Amsterdam, Paris, je suis allé à Paris.