Штатах перевод на французский
878 параллельный перевод
И это место для Нила в Штатах....
Vous avez proposé à Neil un poste aux Etats-Unis...
Закон действует в 45 штатах, пусть заработает и на Аляске.
Pourquoi les lois ne seraient-elles pas valables en Alaska?
Миллионы женщин в Соединённых Штатах строят свою жизнь по этим статьям.
Vous êtes le modèle de millions de femmes.
У меня есть женщина и двое детей в Штатах.
Ouais. J'ai une femme et deux gosses au pays.
В некоторых штатах сажают за фальшивые чеки.
On va aussi en prison pour des chèques en bois.
Мы в Соединенных Штатах.
On est en Amérique.
В аналитической программе "Это могло случится с вами" мы ведем трансляцию каждый раз из нового города в Ооединенных Штатах.
Présentée comme service public, "Ç'aurait pu vous arriver"... vient chez vous chaque semaine d'une ville différente d'Amérique.
Ты, наверное, не знаешь, как поступают с коммунистами... в соединенных Штатах?
Sais-tu qu'aux États-Unis, tous les communistes ont été arrêtés?
Мы победили Хуэрта, а он жиреет в Соединенных штатах.
Huerta est riche aux Etats-Unis.
Отпуск в Соединённых Штатах проводят путешествуя.
Aux États-Unis, pour les vacances, on voyage.
Родились в Соединенных Штатах?
Né aux États-Unis?
Сидел в трёх северных штатах.
Il a fait de la prison avec nos trois hommes.
Я не знала, что такие вещи творятся в Соединённых Штатах.
Je ne savais pas qu'on faisait de telles choses aux États-Unis.
Просто он один из лучших лётчиков в Соединённых Штатах.
Il est un des meilleurs pilotes aux États-Unis.
Во всех журналах и газетах в Соединённых Штатах... об этом написано, включая диаграммы.
Tous les magazines et les journaux aux États-Unis... ont fait des articles là-dessus, avec des diagrammes.
Это не относится к полиции в Штатах и Мексики.
Il faudrait que vous portiez plainte. Ça ne se passe pas ainsi au Mexique?
- Да, в некоторых штатах.
- Dans certains États.
" А в штатах ты кем был?
Même si tu n'as rien fait de bon,
"Кем бы ты ни был в штатах, мой друг!"
Avant de me donner ton nom
Но в Штатах его так и не выпустили.
Il n'est même pas sorti.
Десятичная система в Соединённых Штатах.
Les Etats-Unis ont un système décimal.
Простите меня, Ваше Высочество, но у вас, случайно, нет родственников в Соединенных Штатах?
Altesse, auriez-vous de la famille aux Etats-Unis?
У меня? Родственников в Штатах?
Des parents aux Etats-Unis, moi?
Во-первых, я не стал бы жить в тех штатах, где мы грабили банки.
D'abord... je ne vivrais pas dans l'Etat où l'on travaillerait.
С этими деньгами я смогу жить в Соединённых Штатах, буду богачом.
Avec tout ça, même aux Etats-Unis, je serais riche?
Он и в Штатах говорил по-немецки?
Il parlait allemand en Amérique?
Вы приглашены, если всё-таки окажетесь в Штатах.
N'oubliez pas notre invitation aux Etats-Unis.
Видите ли, я два года провоевал в Штатах.
J'ai passé 2 ans à faire la guerre aux États-Unis.
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
Cela concorde avec des etudes similaires menees dans le reste du pays.
Я постоянный представитель Центрального Ватави в Соединенных Штатах.
Je suis le représentant permanent du Vatawi Central aux Nations Unies.
Для имущества, находящегося в Соединенных Штатах, да.
Avec les holdings aux Etats-Unis, ouais.
Но в Штатах этим занимаются мужья.
- Non. C'est ce que font les maris, aux Etats-Unis.
В Штатах нет никакого толку... Мы не говорим... Они учат разные языки, но английский настолько распространен, и все такое прочее, что все привыкли к этому.
Aux USA, ce n'est pas la peine, nous apprenions des langues à l'école mais comme on parle anglais partout, tout le monde se comprend.
Самый могущественный человека в Соединённых Штатах Америки - это президент Никсон.
Le numéro un des États-Unis, c'est Nixon.
- Позже, в Соединенных Штатах, он вывел быстрорастущую фасоль с помощью которой забирался в окна домов, которые грабил.
Plus tard, aux États-Unis, il cultiva une graine à croissance ultra-rapide, lui servant à s'élever jusqu'aux fenêtres des appartements pour qu'il puisse les cambrioler...
Ты считаешь, что твоя работа учителем так же важна, как моя работа в Штатах.
Tu crois que ton travail de professeure est aussi important que mon travail en Amérique.
Я в Штатах уже полгода и... Так что я в жизни более лучше не питалась.
Je suis aux Etats-Unis depuis six mois... et je mange mieux maintenant que de toute ma vie.
По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно.
En clair, je cherche quelqu'un aux Etats-Unis qui puisse partager les risques et me garantir d'acheter, disons, 150 kilos par mois.
Да и в Штатах ориентируется не слишком хорошо. Его нужно поддержать.
Il ne connaîit pas bien les Etats-Unis et a besoin d'un peu d'aide.
Нет. В Штатах тоже было.
Non, c'est déjà arrivé aux Etats-Unis.
Джентельмен на том конце стола это мистер Алвин Гомски. Он - казначей 18-го по величине банка в Соединённых Штатах в котором нам принадлежит 25 %.
Le monsieur au bout de la table est M. Alvin Gomsky, trésorier de la 18ème banque des Etats-Unis, dont nous possédons... 25 %.
Это - единственный экземпляр во всех Соединённых Штатах.
Il est unique aux Etats-Unis.
Мы даём ссуды для бизнеса в Штатах.
On prête de l'argent à des sociétés américaines.
Но в штатах они есть.
Il y en a aux Etats-Unis.
Юки получит дом здесь. Ты получишь дом и машину в штатах.
Yukiei aura la maison ici et toi, la maison et le camion en Amérique.
Нет, мне не нужен дом и машина в штатах. Мне нужны вы. Разве нельзя отменить?
C'est vous que je veux, pas la maison ou le camion.
Я говорю о Соединенных Штатах Америки.
Je parle des Etats-Unis d'Amérique!
Я подумала, что стоит сделать большие сокращения в центральных штатах.
J'ai noté d'autres compressions possibles dans les États du centre. Permettez que je les distribue.
Знаешь, в некоторых штатах могут арестовать за такие слова.
Dans certains États, on peut vous arrêter pour ce genre de déclaration.
Они отправляют меня домой, а я прославляю их в Штатах.
- Nous avons conclu un marché.
У тебя есть родственники в Штатах, Тони?
J'ai fait l'armée.