Штука перевод на французский
4,838 параллельный перевод
Какая-то электронная штука на батарейках, сэр.
Un appareil électronique à piles.
Эта штука работает?
Est-ce que c'est en état de marche?
Истинная любовь - переменчивая штука, которую сложно найти и почти невозможно приручить, однако Варик и Чжу Ли доказали, что даже при длительных и мучительных попытках, у всех есть шанс на совместное счастье.
Le grand amour est une créature capricieuse, difficile à trouver, presque impossible à apprivoiser, mais Varrick et Zhu Li prouvent que même sans aucune probabilité, une chance de bonheur à deux existe.
У вас странная штука какая-то.
Vous avez une drôle de chance.
Это такая штука с камерой?
Est-ce que c'est une de ces caméras volantes?
Эта штука сделана на заказ.
Cette chose est totalement personnalisée.
Эта странная штука с дыханием?
Comme ce truc de respiration bizarre?
Эта штука как объятия Тэмпл Грандин.
Ce truc est comme la machine à câlins de Temple Grandin.
Что эта штука делает?
Qu'est-ce que ça fait?
Правда... скользкая штука в наши дни, не так ли?
La vérité... une notion insaisissable pas vrai?
Ого! А эта штука не угостит меня коктейлем сначала?
Ce truc ne devrait-il pas m'offrir un verre avant?
Штука клёвая... Только графон не завезли.
C'est pas mal, mais les graphismes craignent
Надеюсь, ты не задержишься. Эта штука долго не хранится.
* Rentre pas tard, ca se garde pas longtemps.
Я хочу сказать, ты можешь поверить, что вся эта штука с Брендой произошла за одну ночь?
Est ce que tu peux croire tout ce que Brenda a apporté pour une nuit?
Это не штука, это..
C'est pas une "chose", c'est une? - Luge.
Стойте, эта штука живая?
Mais est-ce que cette... chose était vivante?
Минимум штука баксов.
Ce sera plus de 1000 $
Прости, чертова штука. 91 книга.
Désolée, saleté de truc... 91 livres, mince.
Власть - хрупкая штука.
Le pouvoir est une chose fragile.
С каждым порывом холодного влажного ветра эта штука, которая была твоей рукой, будет в агонии цепляться за ногу.
Au moment où le vent froid te fera trembler la main, ou te saisira la jambe à partir du genou.
Это произошло около половины второго, когда эта штука налетела С вершины каньона.
C'est arrivée vers 13h30, depuis le haut du canyon.
Свисток? Дурацкая штука.
C'est quoi, un sifflet?
Откуда эта штука из жидкого металла узнала, где меня ждать?
Comment ce truc liquide savait-il où me trouver? Hein?
Надолго эта штука его не задержит.
Ça ne le retiendra pas longtemps.
Жизнь - грустная штука.
La vie est triste.
Ведь эта штука работает?
Ce truc fonctionne, non?
Раз эта штука еще действует, действует и он.
Si ce truc est en vie, alors lui aussi.
" накома € штука?
Ça vous dit, ça 9
Понимаешь, вся штука в том...
Vois-tu, le jeu consiste...
Я забыла, в чём вся штука.
Je ne sais plus en quoi il consiste.
Карета, одна штука.
Un carrosse!
Эта штука бьёт так сильно и быстро, что мы не можем её блокировать.
Elle a frappé vite et fort. On essaie encore de la contenir.
Идиотская штука!
Ce stupide truc!
Почему эта штука не работает?
- Pourquoi ça ne marche pas?
" ака € штука в компьютере. ћожно посмотреть, чего не знаешь.
Un truc dans un ordi, pour chercher des trucs que tu connais pas.
- " него тут штука в голове.
- Ce truc, dans sa tête.
- " ипа особенна € гангстерска € штука.
Des trucs de gangsta.
" то за штука?
C'est quoi, ce truc?
огда эта штука сюда доберетс €, она не остановитс €, пока теб € не станет.
Mais rien ne l'arrêtera tant que tu seras pas mort.
Эй, а что эта за штука из тромбона с затвором?
C'est quoi ce bidule qui ressemble à un trombone?
Но ничего не получится, пока эта штука работает.
Mais il faut à tout prix éteindre ce truc.
Крепкая штука.
Pas dégueu.
Эта штука перегружена.
C'est trop complexe.
Заливай про движение Баухауза, про изящество Браун, про то, что "простое сложнее сложного" про форму Иссэя Мияке и тексты Боба Дилана, но вот эта штука похожа на печку из мультика про Джетсонов.
Tu dis aux gens de penser différemment, tu peux parler du mouvement Bauhaus et de Braun, de la "Simplicité sophistiquée" et des uniformes Issye Miayke, des paroles de Bob Dylan comme tu veux, mais cette chose
Черт, эта штука тяжелая.
Merde, ce truc est lourd.
Это очень ценная штука, хорошо?
Ça a beaucoup de valeur.
Зачем тебе нужна эта штука?
Pourquoi gardes-tu cette chose?
Уже уже есть такая штука, дебил.
Ça existe déjà, ma vieille.
- Давай, мощная штука!
- C'est puissant!
Проект Минди - 03x08 Дневник безумной индианки Так, подожди, почему эта штука у тебя вообще есть?
Attends, pourquoi tu as acheté ça déjà?
Эта чертова штука дала осечку.
Cette merde m'a tiré dessus.