Штуковина перевод на французский
427 параллельный перевод
Как только эта чёртова штуковина доберётся до какого-нибудь города,.. .. я пошлю за машиной и тебя отвезут домой.
Si ce sacré train approche d'une ville, je vous renverrai chez vous.
Интересная штуковина!
Ce doit être les bois d'un cerf.
Что это за штуковина?
C'est quoi ce truc?
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
Et si c'est lié à la soucoupe volante? On peut tout imaginer.
То есть вы хотите сказать, что не знаете как работает эта штуковина?
Êtes-vous en train de dire que vous ne savez pas faire fonctionner cette chose?
Такая вот маленькая милая штуковина?
Une toute petite chose comme ça?
Надеюсь, что эта штуковина выдержит.
J'espère que la machine va suivre.
- Эй, эта штуковина...
- Hé, c'est un machin
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Pensez-vous que cela va fonctionner? Ça l'a fait pour moi.
Та штуковина ионизировала весь сектор.
- Tout le secteur a été ionisé.
Это опасная штуковина для такой погоды.
- Ça a l'air dangereux, cet engin, avec ce temps-là.
Эта чертова штуковина опять сломалась. Дай взглянуть.
cette saleté.
Эта чертова штуковина ничего не хочет понимать!
Cette saloperie veut rien comprendre!
Что это за штуковина?
Ça sert à quoi?
Теперь, эта штуковина на стене - это штурвал парусника.
Sur ce mur, il y a une barre de voilier.
Смотрите, какая громадная штуковина.
Regardez. Elle est énorme!
Это вон та длинная белая штуковина вдалеке. Трудно не заметить.
C'est cette grande chose blanche là-bas.
Что это за штуковина?
C'est quoi ce truc-là?
Что ж, давай посмотрим, на что годна эта штуковина.
Redonnons-lui du jus!
- Нет, мне не очень нравится эта штуковина.
Non, j'aime pas tellement ces machins-là.
Господи, эта штуковина большая!
Il est maous ce machin!
- Ваша штуковина протекает повсюду!
C'est pas possible.
Эта штуковина управляет машиной?
Ce truc est relié à la voiture?
Что, черт возьми, за штуковина?
Bon sang, c'est quoi ce truc?
Нет, это все эта штуковина.
- Non, c'est ce machin.
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз.
Je crois qu'il y a un truc sur le côté droit qui permet de faire basculer l'étagère.
А что это за выцветшая, пыльная, грязная штуковина на окне?
Et ce truc poussiéreux et rouillé sur la fenêtre?
Но это особая штуковина.
Mais là, c'est spécial.
Здоровенная штуковина. Нихера не вижу. И слышу голос.
Une grosse, j'y voyais rien, et j'entends :
а они уже знают эта штуковина передает данные прямо у тебя под носом сучий сын!
Détrompez-vous. Ce robot est là pour leur transmettre ce qu'il voit. C'est quoi, ça?
Я не знаю, как это будет по-английски, но по-уэльски мы называем это "бёсингало" [ на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог — "whatchamacallit" или "thingamajig" ].
Je ne connais pas le mot anglais. En gallois, c'est un bethangalw.
Умная штуковина.
L'objet est astucieux.
Знаешь, в машине есть такая штуковина... накручивает мили.
Ce truc sur ta voiture pour les km et qui remonte...
Эта штуковина душит меня.
Maman est là-haut. Cette chose m'étouffe.
Ой, Кеви, это первая прикольная штуковина, которую ты купил мне с тех пор, как...
Tu ne m'as pas acheté de machin tout mimi depuis...
Вот же его летающая штуковина.
C'est une de ses machines volantes.
Не дороже, чем эта мохеровая штуковина, от которой у меня весь костюм в шерсти.
De toute façon, moins cher que le mohair de ton canapé... dont mon costume est couvert.
Здесь маленькая платиновая штуковина.
Ce machin a un petit truc en platine.
Как и эта штуковина. Это шейный фиксатор или ошейник от блох?
Ce truc, là, c'est une minerve ou un collier anti-puces?
Эта штуковина, маска, стоит всего этого?
J'espère que ce masque en vaut la peine.
Смотри, эта штуковина.
Regardez-moi ce truc.
Что это за штуковина?
C'est quoi ces machins?
Эта штуковина переключается на разные реальности.
Bon, ce truc bascule vers différentes réalités.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе ... куда ты никогда не мог бы добраться, как бы сильно ни хотел этого.
si haute dans le ciel... que je ne pourrais jamais l'atteindre alors que j'en rêvais.
Странная штуковина.
C'est étrange.
Неплохая штуковина.
Joli.
Зачем тебе здесь эта дурацкая штуковина?
Qu'est-ce que ce truc fait ici?
- И ты не знаешь, что это за штуковина?
Vous ne savez pas ce que c'est?
- Это моя машина! - Заводись, ты чертова штуковина!
- Ma voiture!
Ужас какой-то, глуповатая штуковина.
C'est pas possible!
Вот никчемная штуковина!
Ce truc sert à rien!