Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ш ] / Шуметь

Шуметь перевод на французский

318 параллельный перевод
Она, возможно, еще будет шуметь, так что потерпите, пожалуйста
Il se peut qu'elle fasse du bruit, soyez patient.
Ну вот, он наелся. Теперь он не будет шуметь.
Maintenant qu'il a dîné, il restera tranquille.
- Мы не будем шуметь.
- Nous ferons le tout en douce.
Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо.
Il est réglo quand on se conduit bien.
Хватит шуметь.
C'est fini, ce boucan!
- Мы просто не хотим шуметь.
- Le dimanche, on ne crie pas.
И стоило шуметь и капризничать?
Et cela méritait de faire autant de bruit et de caprices?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Quel bruit y a t-il ici?
- Не позволяйте ему шуметь.
- Qu'il ne fasse pas de bruit
Он касался этого, и они начинали шуметь, - это все, что я знаю.
Il le touchait avec un de ceux-ci et ça faisait un bruit.
Эй, вы там, прекратите шуметь!
Eh, Ies commères! - Ce n'est pas fini, ce potin!
Овны сильны, подвижны, любят шуметь и ломать всё вокруг себя.
Ce sont des gens très physiques et dynamiques qui adorent tout cogner.
Скоре всего. И не вздумайте шуметь.
Surtout, ne me réveillez pas!
лежал в ванной целый час, стараясь не шуметь.
J'ai mis 1 h à sortir de la baignoire sans faire de bruit.
Довольно шуметь.
Veux-tu te taire!
Но он начал шуметь и кричать...
Il pleurait. Ça faisait du bruit.
Они так увлеклись игрой, что, если только совсем не шуметь, они нас не заметят.
Ils sont pris par leur jeu, ils ne remarqueront rien.
Извините, я не буду шуметь.
Je vous promets que je ne le ferai plus.
Будет шуметь вода, Будут лететь года,
Les vagues grondent, Les années roulent.
Нечего шуметь!
Quel tintamarre!
Хватит шуметь!
Arrête!
Если будете так шуметь, Лефор сунет сюда свой нос.
Si vous faîtes un tel raffût.. Lefort va rappliquer.
Я тоже. Если это один из них, он будет ужасно шуметь, - если включить его.
Si c'est un de ceux-là, il fera un boucan d'enfer quand on l'allumera.
ѕрекратите шуметь!
Cessez ce boucan!
Брайан, перестань так шуметь.
Bryan, je t'en prie, un peu moins de bruit.
Хватит шуметь!
Vos gueules!
Если вы будете шуметь... если вы издадите хоть звук, вас свяжут.
Tout le monde dehors! Toi aussi va-t'en! Allez maintenant, du courage!
Грабитель так шуметь не будет.
Un voleur serait plus discret.
Старайтесь не шуметь.
Silence recommandé.
Потише! Долго вы еще будете шуметь?
Combien de temps va durer ce raffut?
{ \ cHFFFFFF } Шуметь - точно не входит в мои привычки.
Je n'ai pas l'habitude de faire du bruit.
{ \ cHFFFFFF } Так что я предупреждаю вас раз и навсегда : { \ cHFFFFFF } Прекратите шуметь по ночам.
Une fois pour toutes, arrêtez ce que vous faites, la nuit.
Тише, хватит шуметь!
Pas trop de bruit.
Эти ублюдки должны видеть, что здесь есть только я и они. И не шуметь, а не то яйца оторву. Там какой-то брезент из пластика растянули.
si un de nos hommes se fait entendre, je le louperai pas ils sont en train de tendre des rideaux en plastique on a la moitié de la police sur le dos même si c'était la moitié de l'armée britannique... nous on a le gosse
Если вы будете так шуметь, вас услышит Дракон.
Eh bien, si vous continuer comme ça, c'est Dragon qui vous entendra.
Убью, если будешь шуметь после начала фильма.
Si je vous entends après le début, je vous tue...
Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Pourquoi il faut être si discret? Ce n'est qu'une ville de Lutins.
Скалы умеют шуметь?
Les rochers discutent?
Покажите, и я не буду шуметь.
Laissez-moi la voir, et je viendrai sagement.
Не шуметь.
Aucun bruit.
Только не шуметь.
- Ne faites pas de bruit...
Не надо, не надо шуметь.
Ne craignez rien.
Дорогая мадемуазель Крегон если все, кто говорил о ней неприятные вещи, начнут шуметь, как Ваша подруга на этом судне станет опасно плыть.
Chère Mlle Cregan, si tous ceux qui ont dit des méchancetés sur Mme Clapperton faisaient autant de bruit que votre amie, ce bateau ne pourrait plus naviguer!
- Отстань. - Прекращайте там шуметь.
Arrêtez de chahuter!
В этот раз я спрячусь в кустах, начну шуметь, и выгоню кролика.
J'entre dans les fourrés... je fais du bruit pour débusquer un lapin...
Это не я сказал, что они могут шуметь до 23 : 00.
Je ne les ai pas autorisés à jouer jusqu'à 23 h.
Вы не могли бы не шуметь, папа?
Peut-on s'il vous plaît avoir un peu moins de bruit, papa?
Надо постараться не шуметь.
Il ne devait pas faire de bruit.
- Я не буду шуметь.
- Ce n'est pas pour ça.
Не шуметь.
Profitons-en.
Эй, вы перестаньте шуметь!
- Hé, ho, c'est fini!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]