Шумный перевод на французский
92 параллельный перевод
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка.
A mon ranch, j'ai un coq et une poule.
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
Ils forment une ville à part... et de marche en marche... descendent ainsi jusqu'à la mer... Coloré... Vivante...
Ты шумный парень.
Tu es vraiment bruyant.
Ваш знакомый очень шумный. Это ваш приятель? Я бы не сказал.
Excusez-moi de me retirer, vous avez des choses à vous dire.
Ты слишком шумный.
Arrêtez de faire du bruit!
Он шумный и глупый.
Il est bruyant et idiot.
Его отец был когда-то шумный, а потом стал тихим.
Ce père était bien bruyant, et puis il est devenu silencieux.
Покинула свет шумный, где царствовала так и где пленяла всех красой своей небесной! Здесь поселилася она, в приюте тихом, милом,
Trois mois ont passé... depuis que ma VioIetta... a renoncé pour moi... au luxe... et aux somptueuses soirées... où chaque admirateur était un esclave... rendant hommage... à sa beauté!
Встреча начинает обещать шумный успех... когда д-р Майерсон делает невинное замечание... о погоде, говоря, что сегодня прекрасный день.
La rencontre semble être un énorme succès. Quand le Dr Henry Mayerson, opine innocemment... sur le temps qu'il fait, disant que c'est une belle journée.
Результат поддержанного мнения меньшинства... шумный успех психиатрии.
L'approbation de l'opinion d'une femme... est un immense succès psychiatrique...
Он рабочий, но слишком шумный.
Il marche mais il n'est pas tout à fait au point.
Конечно, он грязный, шумный, и люди скоро будут ходить по головам но у каждого есть несколько искр доброты и радости.
D'accord : La ville est sale, surpeuplée, polluée et bruyante, mais il doit bien y rester quelques étincelles d'humanité.
Я готов поставить всё что угодно что пока вы будете опасаться тихого шумный убьёт вас нахуй.
Je vous parie n'importe quoi que pendant que vous vous méfirez du silencieux, ben le bruyant vous défoncera la tronche!
Шумный сверчок.
Le Criquet bruyant.
Это наш невообразимо шумный сосед сверху.
C'est notre voisin, il est hyper bruyant.
- Он шумный!
- Il est lourd!
Мир такой шумный.
Le monde est vraiment trop bruyant.
Кто там такой шумный?
Ce bruit, d'où ça vient?
Обеликс, ну и шумный у тебя дромадер
- Obélix! Bruyant, ton dromadaire! - C'est mon estomac!
Но мир такой шумный, а здесь мы на острове.
Ie monde est brutal, et nous sommes sur une île.
Он немного шумный, но он под успокоительным, уверяю вас.
Il fait un peu de bruit, mais il est endormi, croyez-moi.
И Ро, барабанщик, неожиданно вырастил ту шипастую штуку у себя на спине И они начали играть этот пост индустриальный мусорно-шумный фанк.
Des espèces d'épines sont sorties du dos de Raw, le batteur... et ils ont commencé à jouer de la musique industrielle, pseudo-funk.
Да, это правда, ты знаешь, о готовке, хотя... мы, вероятно, всё равно скоро расстанемся, и затем, бог знает, скольких шлюх он протащит через этот притон, и к тому же он очень шумный...
C'est vrai, tu sais, pour la cuisine, bien que... on va probablement bientôt rompre, et Dieu sait quelle string de prostituée qu'il aura baisé traînera ici, et il est aussi très bruyant,
B тот жe дeнь тaм был очeнь шумный и нaдоедливый aмерикaнcкий бизнecмен.
Il y avait là un homme d'affaires américain, vulgaire et irritant.
В конце концов, он шумный, неэффективный, дорогостоящий и воняет ужасно.
Il est bruyant, onéreux, inefficace, capricieux, et il sent trés mauvais.
Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки.
Et très rarement, se produit un scandale tellement délicieusement sordide qu'il étouffe tous les autres bruits.
Бьешь в барабаны, играешь этот шумный рок с мальчиками!
Taper sur des tambours et faire du bruit dans un groupe de rock avec des garçons!
Есть небо и звёзды... что невозможно купить шумный кролик Банни...
J'ai le ciel et les étoiles... J'ai tout ce que l'argent ne peux acheter... Ce satané lapin, ce lapin fouineur,
- Шумный бар...
- Le Circle Bar...
Позволю предположить, что копы будут здесь раньше, потому что пистолет, который ты держишь, очень шумный.
La police sera là en premier, carvous tenez une arme très bruyante.
Не важно, шумный ты и претенциозный или тихий и пострижен в монахи, трезвый или уже под столом, учитель йоги или совершенно негибкий
Ou conservateur et ecclésiastique Je me fous que tu sois bruyant et grandiloquent Ou calme et presque monastique Sobre ou spastique par terre Un maître yoga ou complétement inélastique
- Не думал, что он такой шумный. - Ага.
Je ne pensais pas qu'il serait si bruyant.
У меня два засова и шумный сосед.
T'as plus d'équipe de surveillance.
Наш роман часто шумный.
Notre histoire est souvent sauvage.
Прибой такой шумный.
La mer fait trop de bruit.
- Шумный.
- Bruyant.
И ему больше подойдет новый, шумный район.
Et il préférerait un voisinage jeune et animé.
Соседям не нужен очередной шумный клуб, разрушающий тишину в округе, и поверьте, я бы не хотел привнести этот элемент в этот район.
Le voisinage ne voudrait pas qu'un club miteux s'installe dans le coin et perturbe leur calme. Et croyez-moi, je ne ferais jamais ça.
Не шумный.
Il est très calme.
Грязный, шумный. Очаровательный.
Sale, bruyant, plutôt agréable.
Он шумный, он физически силен, он умен, он харизматичен, и обладает привилегиями.
Il est grand gueule, physique et malin, il a du charisme, et est favorisé.
Не слышал как ты приехал ты вроде говорил, что он достаточно шумный
( Johnson rigole ) Je ne vous ai pas entendu monter. Vous disiez qu'elle avait juste des ratés.
- Шумный электрический прибор.
Foutu système électrique.
Хорошо, это людный и шумный вечер.
Bon, c'est une soirée bondée et bruyante.
Кстати, прошу прощения за то, что он такой шумный.
Désolée pour le bruit qu'il a fait, d'ailleurs.
Немного шумный малыш, да?
C'est un petit gars bruyant, hein?
Леонард довольно шумный в постели.
Léonard est un petit gars bruyant au lit.
Он очень шумный.
- Bertie!
Doctor Who s01e11 Boom Town / Шумный город перевод Little _ Squirrel для TrueTransLate.tv
Doctor Who - Saison 1 Épisode 11 - Boom Town
Сегодня будет шумный день.
L'avez-vous contactée?
Пойдем в четверг вечером в один шумный бар с ослепительными огнями, где закажем эля с лимонадом?
( sonnerie en ligne )