Щадят перевод на французский
9 параллельный перевод
Они нас щадят?
Est-ce qu'ils nous ménagent?
Военные не щадят даже СВОИХ. Жертвуют разумом и жизнью летчиков.
Y compris sacrifier l'esprit des pilotes.
Люди с таким чувством долга не щадят себя.
Les gens avec un tel sens du devoir sont durs avec eux-mêmes.
Люди работают очень хорошо за хорошие деньги. И они абсолютно не щадят себя ради любви.
L'Homme peut travailler très dur pour gagner un paquet d'argent, mais il est prêt à se tuer à la tâche par amour.
Щадят нас? !
- Ils retiennent leurs coups?
Люди Гипериона не щадят никого.
Les légions d'Hypérion n'ont aucune pitié.
Ничего не скрывают, не щадят чувства.
Pas de retenue, pas de pitié pour les sentiments
Они щадят отца.
De la pitié pour leur père.
Как у глупца, который признается : не могу сделать то, ради чего меня щадят?
Comme celui qui avoue ne pas pouvoir faire la chose pour laquelle je le garde en vie?