Щелкать перевод на французский
50 параллельный перевод
Целовать ручки, щелкать каблуками... С ней это ничего не даст.
Le vieux truc du baisemain ne le mènera pas loin.
Ему бы орехи задницей щелкать.
Il est si tendu qu'il pourrait casser des noix avec les joues.
Не надо щелкать моей резинкой от трусов!
Ne tire pas sur l'élastique.
- Хватит на меня щелкать.
- Arrête de me titiller.
Я решил, что лучше буду щелкать камерой, а не затвором.
Je me suis dit que je serais meilleur... à tirer le portrait des gens que de les tirer à bout portant.
Я не хотела на тебя щелкать.
Je ne voulais pas te crépiter au nez.
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами.
Et je dois aussi savoir qui n'a pas encore été servi, et qui voudrait l'addition, pour éviter qu'ils claquent des doigts.
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
Je portait tout le temps ces habits nerveux.. j'était trés compulsif Me gratter le visage... etc toucher mes cheveux...
Скажи пилоту снижаться до тех пор, пока мы не сможем щелкать тюленям по носу, высунувшись из иллюминаторов.
Dites au pilote de descendre jusqu'à voir le blanc des yeux des otaries.
Моя маникюрша советовала мне не щелкать пальцами.
C'est déconseillé par ma manucure.
Очевидно, что он больше любил щелкать кнутом, нежели раздавать пряники.
Visiblement, il aimait bien donner des ordres.
Либо это либо, выходя из комнаты, щелкать выключателем по 150 раз.
C'est ça... ou éteindre et rallumer les lumières 150 fois.
Я не собираюсь щелкать пальцами и просить вас говорить первое, что пришло вам в голову.
Un claquement de doigts ne vous fera pas dire ce qui vous vient à l'esprit.
Если ты продолжишь щелкать, то испортишь её.
Si tu continues à faire ça, tu vas l'abîmer.
Вы будете стоять и клювом щелкать или оденетесь и приступите к работе?
Vous voulez rester là dicking autour, ou si vous voulez en fonction jusqu'à et se rendre au travail?
ћожет, перестанешь щелкать и выберешь что-то одно?
Arrête de zapper, et choisis quelque chose.
Да, пожалуйста, пожалуйста, прекрати щелкать пальцами.
Voudriez-vous cesser, je vous en supplie, de faire craquer vos phalanges?
А остальные могут щелкать пальцами и водить вокруг меня хороводы.
Tout le monde peut claquer des doigts et défiler en second plan.
Стив, позжалуйста, просто, пожалуйста найди кино. и прекрати щелкать каналы до того как я выжму последний вздох из твоего очень, очень, очень раздражающего тела
Steve, s'il te plait, gentiment s'il te plait trouve un film et arrête de zapper avant que je sorte ton dernier souffle de ton très très très ennuyeux corps.
Прекрати щелкать каналалы вчера!
Arrête de zapper hier!
Щелкать, стучать, эту штучку.
cliquer, claquer ces gars.
О Господи, ты можешь прекратить щелкать?
Oh mon dieu, vas-tu arrêter de chipoter avec ton appareil dentaire?
Заставить кого-то исчезнуть – это не так легко, как щелкать пальцами. Это как раз я.
Ce n'est pas si simple de faire disparaître quelqu'un.
— Тебе просто нужно щелкать тут вот так.
- Tu dois le retourner comme ça.
Ты прекратишь щелкать каналы?
Tu peux arrêter de zapper, s'il te plaît?
Майк с чего ты взял, что можешь приходить сюда после стольких лет, щелкать пальцами, и я побегу оказывать тебе услугу?
Qu'est-ce qui te fait croire que tu peux venir après tout ce temps, claquer dans tes doigts et espérer mon aide?
Ты можешь перестать щелкать?
Tu peux arrêter avec le stylo?
Ты хочешь, чтобы я начал щелкать опять?
Tu veux que je recommence avec le stylo?
Там стало что-то щелкать, я отвезла его в мастерскую.
Il a recommencé ce petit bruit. J'ai dû l'emmener au magasin.
Хватит щёлкать!
Arrête!
Перестань щёлкать!
Toi, arrête!
Красный как рак. " Просил же не щёлкать ебалом!
Et lui : "Je t'avais dit de la fermer!"
Прекрати щёлкать меня по яйцам!
Arrête de donner des coups dans mes couilles.
Хорошо, я не буду щёлкать тебя по яйцам.
D'accord, j'arrête de leur donner des coups.
Пожалуйста, хватит щёлкать моим гипсом.
Vous pouvez arrêter de faire eclater mon plâtre? Merci.
Он просто начал щёлкать языком.
Et il a juste fait ce bruit avec sa langue.
- Как щёлкать?
- Quel genre de bruit?
Маршал Маклухан изобрел термин "щёлкать каналы".
{ \ pos ( 192,210 ) } Marshall McLuhan a inventé le terme "zapper".
Да ладно, я не кнутом пришла щёлкать.
relax je suis pas la pour donner des coups de fouet...
Сегодня я преподаю здесь, а на следующей неделе могу... сбежать в Кению щёлкать слонов.
Aujourd'hui, j'enseigne ici, mais la semaine prochaine... Fonce au Kenya défoncer quelques éléphants.
Слушай, когда ты сказала "щёлкать слонов"... О... фотографировать. Да.
Quand tu parlais des éléphants... avec un appareil photo.
Его не выключают, потому что это менее затратно, чем щёлкать выключателем вверх и вниз.
C'est moins cher que de les éteindre et les rallumer.
И я это сделаю, если только вы не позволите мне щёлкать вас по лицу.
Je le ferai, à moins... que vous me laissiez faire ça.
- Надо было не щёлкать, а разговаривать с ним.
C'est ça que tu fais, au lieu de lui parler?
Во-первых хватит щёлкать резинкой.
Tout d'abord, arrête de claquer ton élastique.
Хватит щёлкать резинкой.
Arrête de jouer avec ton élastique
Ётим переключателем Ќ ≈ щелкать!
NE PAS TOUCHER
Вы уже пробовали щёлкать видеостраницами, псевдоцвета?
T'as tenté le page-flipping, le tramage?
Нет, нет, я вообще-то не умею щёлкать пальцами, они всегда слишком мокрые.
Non, non, en fait je ne peux pas claquer les doigts, ils sont toujours trop moites.
- ( джина ) Может, перестанешь щёлкать?
Tu peux arrêter ce bruit?