Щеночков перевод на французский
27 параллельный перевод
Они хотят щеночков, овощи, цветы или голых баб. И всё.
Ils veulent des chiots, des camions, des fleurs, ou des filles nues.
Эм, понимаешь, вообще-то есть еще девять щеночков.
Tu sais, il y en a 9 autres.
Лечила, но не это, а моих маленьких щеночков.
"C'est le cas, mais c'était à propos de mes lolos."
Как один из щеночков в зоомагазине.
Comme un chiot dans le magasin d'animaux.
Ты только посмотри на этих щеночков.
Regarde-moi ces nibards.
Она не прибежит сюда с парой щеночков, чтобы наорать на дядю Фрэнка?
Elle va pas débouler ici en hurlant après moi?
Вы не можете выражать в деньгах удовольствие от раздачи наших щеночков.
Vous ne pouvez pas mettre une valeur sur le plaisir que vos chiots offrent.
У щеночков отрасли клыки, господа.
Les chiots ont maintenant des crocs, messieurs.
Может натравим гупёшек на этих щеночков?
Ça te dit d'aller nourrir ces petits alevins?
Он не спасал еще щеночков, случайно?
Hé, est-ce qu'il sauve des bébés chiens, aussi?
Не комментируй уровень бедности или уровень образования, даже щеночков не комментируй.
Ne fais aucun commentaire sur la pauvreté l'éducation ou meme les chiots
Убили сегодня пару щеночков?
Quelques chiots tués aujourd'hui?
Ты похожа на маленького миленького щеночка, а ты - на даму, которая ест щеночков.
Tu es un adorable petit chiot... Et toi, une dame qui mange les chiots.
Что ж, давай посмотрим, я ненавижу стоять в очередях, ненавижу говорить о себе, я люблю щеночков.
Ok, voyons voir, uh, je déteste les files d'attente, Je déteste parler de moi, j'adore les chiots.
- Завести пару щеночков...
- Mettre bas à des chiots....
Мир состоит не только из милых щеночков и радуги. Молитвой не искоренишь зла.
Le chien anglais ne sait pas quand on le fouette.
Мир состоит не только из милых щеночков и радуги.
Le monde n'est pas rempli de chiots et d'arcs-en-ciel.
Думаю, дядя Форд сказал, что они купят нам щеночков из мороженого.
Je pense qu'Oncle Ford a dit qu'ils allaient nous acheter des chiots faits en crème glacée.
Это будто ты в середине большой кучи щеночков.
C'est comme se rouler dans un tas de chiots.
Если уж так не хочешь прекращать страдания милых щеночков - ты и не обязан.
Si tu ne veux pas sortir des chiots de leur misère, tu n'y es pas obligé.
- Давай выпустим этих щеночков из клетки.
- Laissons sortir ces...
Выпусти щеночков из будки.
Laissons-les sortir de leur cage.
Не хочешь на выходе пнуть пару щеночков? Что насчёт мешка с котятами, кинешь в речку?
Tu veux donner des coups de pied à des chiots pendant que tu y es, tu veux jeter des sacs de chatons dans une rivière?
Это они играют с фильтром щеночков первый день в школе на дне рождения друга мне нравится эта
Là, elles jouent avec le filtre chiot, le premier jour d'école, confectionnant à l'anniversaire d'un ami... J'adore ça.
На этих щеночков никому не плевать.
Ces chiots s'inquiètent beaucoup.
И щеночков!
Euh, c'est quoi le mot magique?
Это несколько милых натренированных щеночков.
Voilà des gentils chiots bien entraînés.