Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Щ ] / Щика

Щика перевод на французский

99 параллельный перевод
- Вы видели дочерей бакалейщика?
Il y a les filles de l'épicier. - Tout le quartier est là
Он нахал, но вы не найдёте в Германии лучшего закройщика!
Vous ne trouverez pas meilleur tailleur en Allemagne!
Я знаю одного горбуна-закройщика.
Voyez l'étiquette du tailleur.
Кстати, а я знаю одного обойщика.
En fait, je connais un tapissier.
Проделать такой долгий путь пофлиртовать, а ты пригласила обойщика.
Je viens ici pour flirter et tu fais venir un tapissier.
Это для обойщика.
Elle est pour le tapissier.
И еще надо оплатить счет у бакалейщика
Il faudra payer la note chez l'épicier.
Это Николы-литейщика дом?
C'est ici qu'habite le fondeur Nikolaï?
А Гаврилы-литейщика рядом изба?
Et le fondeur Gavriil, c'est par là?
А у Давидсона, бакалейщика?
Et Davidson l'épicier?
Паоло Нарбони, сын бакалейщика, свою историю вам рассказал.
Narboni Paulo, le fils de l'épicier, je vous ai raconté mon histoire.
Для дальнобойщика этот уровень составляет 11-13 лет. Может быть 14, если у них хорошая генетика.
Chez un routier, ça doit être entre 11 et 13 ans, peut-être 14, s'il a de bons chromosomes.
Это не рука литейщика.
C'est pas des mains de fondeur, ça!
Астронавт является самым заметным членом... очень большой команды, и все мы - вплоть до мойщика полов... имеем честь быть частью её.
L'astronaute fait partie d'une immense équipe dont nous sommes tous fiers.
Ну... я нашел штук 50 добрых жителей в этом странном маленьком сообществе, но бакалейщика среди них нет.
50 citoyens vivent dans cette charmante communauté et il n'y a pas un seul épicier.
- А про мойщика окон?
- Et le laveur de vitres?
Твоя собака только что сожрала мойщика окон.
Ton chien a avalé ton ouvrier.
Да, я вижу что ты очень занят своим "Ежемесячником Дальнобойщика", но я наконец-то нашла себе место где я могу позаниматься, а ты на нем расселся.
Je vois que tu es très occupé avec ton "Camions du mois", mais j'ai enfin trouvé l'endroit parfait pour étudier - et tu es assis en dessous
- Да. Забойщика.
"Gâchette."
Ему крупно повезет, если он найдет себе работу посудомойщика.
Même pour faire la plonge, on n'en voudra pas.
Я отдал тебе четверть миллиона ради того, что бы они посчитали мои документы... недостаточно обоснованными, чтобы аккредитовать меня как застройщика... в районе реконструкции? Да...
- Je vous ai donné 250 000 dollars pour qu'ils me disent que mes papiers suffisent pas à me certifier promoteur?
Отедался яблоками и мятой в конюшне шишкаря-бакалейщика из Сан-Франциско.
Il a vécu de menthe poivrée et de pommes dans les étables privées d'un grand patron de San Francisco.
Чем вы думали? Джим теперь из-за вас петух посудомойщика!
Vous avez laissé Jim devenir la catin d'un plongeur!
Нет, нет. Джек сказал, тебе нельзя быть петухом посудомойщика.
Non, Jack a dit que tu ne devrais plus être la catin d'un plongeur
- На чердаке у зануды - бакалейщика.
- Dans le grenier d'un épicier.
Где-то за месяц до прихода Кэмерон, привезли какого-то дальнобойщика с аналогичными симптомами.
Un mois avant que Cameron ne soit embauchée, un camionneur est arrivé avec ces symptômes.
Ношу бейсболку дальнобойщика и я могу из тебя сделать чувака, от которого девок не потянет блевать.
Je porte une casquette de camionneur et je peux faire de toi un mec qui n'enverra pas les femmes vomir.
Я дам тебе тот же совет, который ты получишь... от любого бакалейщика.
Voici un conseil que même un vendeur de hot-dogs pourrait vous donner :
Я дала ей столько успокоительного, что его хватит, чтобы свалить и дальнобойщика.
Je lui ai donné assez de sédatifs pour endormir un camionneur.
Судьба моего мужа зависит от мойщика окон!
Et le voilà directeur! Le destin de mon mari dà © pend d'un laveur de carreaux!
Сначала ты хочешь посудомойщика, теперь этого ёбаного повара, а?
D'abord tu veux un lave-vaisselle, maintenant tu veux ce putain de cuisinier, hein?
Люсьен, обследуешь мойщика в качестве больного со стороны, ладно?
Lucien, tu suivras l'homme au shampoing en externe, ça te va?
Ты думаешь, мне есть дело до того, что моя девушка танцует на коленях у какого-то 50-тилетнего толстозадого дальнобойщика?
Je m'en fous que ma copine se désappe devant des routiers vicelards de cinquante balais.
Иссус Христос Всемогущий твоё лицо похоже на мошонку дальнобойщика.
Nom de Dieu, on dirait qu'un camion a roulé sur ta tête.
Я убила дальнобойщика.
J'ai tué un camionneur.
Изучать врага лучше внутри его лагеря, чем вне его. Ты знал, что мэр берет взятки у застройщика Краппа?
Saviez-vous que le maire touchait un pot-de-vin du promoteur Krupp?
Я купила килограмм яблок по шестьдесят франков за кило у бакалейщика.
J'achete un kilo de pommes a 60 francs le kilo chez l'epiciere.
Гарсия говорит, в этом округе живет и работает 782 дальнобойщика.
Garcia dit qu'il y a 782 routiers qui travaillent et vivent dans le comté.
В полицию сегодня поступил анонимный звонок о разбившейся машине, в которой был позже обнаружен труп Роберта Линдуса, известного застройщика и подозреваемогов убийстве, который исчез два дня назад после выхода под залог.
La police a reçu un tuyau anonyme à propos de la voiture et a découvert le corps de Robert Lindus, le promoteur immobilier accusé de meurtre qui a disparu avant-hier.
Два дальнобойщика перевозят грузы из Нью-Йорка.
Deux routiers de fret de New York.
А что, ты хочешь сделать ставку, что двое моих мертвых дальнобойщика были перевозчиками кокса?
Tu paries que les routiers transportaient de la coke?
Посмотри, что Дэнни накопал на нашего второго мертвого дальнобойщика.
Vois ce qu'on a sur le 2e routier.
И оба наших мертвых дальнобойщика жили в Чарльзтауне.
Et nos deux routiers vivaient là-bas.
Я знаю, у тебя мускулатура забойщика, но бегать от меня вечно не получится.
Vous êtes affûté mais cessez d'être sur la défensive.
Похоже, кто бы это ни выстрелил в бакалейщика, после, раненый, он пошел к сараю и выбил ногами дверь.
La cible de l'épicier est allée vers la grange après sa blessure et a défoncé la porte.
Дочь бакалейщика.
- La fille de l'épicier.
Хасэгаве будет скучно без Ким Чжун Щика.
Ça va être ennuyeux pour Hasegawa sans Jun-shik Kim
Думаю, не стоит приплетать в обсуждение еще и Ким Чжун Щика. Извините. Извините.
Je pense que nous ne devrions pas parler de Jun-shik Kim
Что новенького? Бабуля Мозес отсосала у мойщика окон, вот все новости.
Grand-mère est aux W.-C. Avec le laveur de carreaux.
Однако запятая после ужина запятая она вернулась в лавку галантерейщика.
Cependant.. .. virgule.. .. après le dîner..
О, да от Грантона, застройщика в Солтере.
En cause le Granton à Salter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]