Эвакуацию перевод на французский
244 параллельный перевод
Подготовьте эвакуацию в Шуменский лагерь.
En direction de Chumen.
Начиная с 09-00 завтра, мы должны обеспечить эвакуацию полной квоты в 60.000 человек, исходя из пяти приоритетных категория.
A partir de 9h demain matin, nous recevrons 60.000 évacués à répartir en 5 catégories de priorité.
Приготовьте эвакуацию жителей в горы.
Préparez l'évacuation de la population dans les montagnes.
Нам лучше начать эвакуацию.
Procédons à l'évacuation.
Обыск. А при необходимости конечно эвакуацию.
Une fouille de l'immeuble et au besoin une évacuation.
Эвакуацию скота завершить до 6 сентября.
II faut évacuer le bétail avant le 6 septembre.
Если они сами приходят к нам на эвакуацию, они - беженцы.
Quand eux nous demandent de les évacuer, c'est des réfugiés.
В запросе на эвакуацию отказано.
Demande d'évacuation rejetée.
Мистер Ворф, проследите, чтобы служба безопасности провела полную эвакуацию этих палуб. Есть, сэр.
M. Worf, faites évacuer tout le personnel des ponts 11 et 12.
Если у них ничего не получится в течение следующих 48 часов, мы будем вынуждены начать эвакуацию.
S'ils ne trouvent pas d'ici 48 heures, il faudra évacuer.
Мне приказано организовать эвакуацию и самому сесть в последний поезд.
J'aide à organiser les convois et me mets dans le dernier train.
Правда ли, что вам было поручено организовать эвакуацию с Бэйджора?
Etait-ce bien vous qui étiez chargé de l'évacuation de Bajor?
Майор, организуйте эвакуацию с причалов.
Major, coordonnez l'évacuation des pylônes.
Они дали всем не-баджорцам 7 часов на эвакуацию.
Ils ont donné sept heures à tous les non-Bajorans pour évacuer.
- Тогда вы должны начать эвакуацию.
- Alors, vous devez évacuer.
Я имею в виду полную эвакуацию - всех наших инструментов и материалов.
Je parle de l'évacuation complète de tous les instruments de Starfleet.
Мостик - транспортному отсеку : начать эвакуацию.
Passerelle à salle de téléportation, évacuation.
Продолжайте эвакуацию ромуланского корабля.
Continuez l'évacuation.
Все остальные начинайте эвакуацию.
Les autres, vérifiez que le bâtiment a bien été évacué.
Мы начинаем эвакуацию.
Nous entamons les procédures d'évacuation.
Когда начинать эвакуацию?
- On évacue?
Ладно, Чарли. Придётся начать эвакуацию.
Charlie, il va falloir lancer l'évacuation.
Бенджамин, потребуется по крайней мере 2 минуты на эвакуацию корабля Дуката.
Il va nous falloir deux minutes pour évacuer le vaisseau.
Но если вы не сделаете это в течение двух часов, я начну эвакуацию станции.
Mais si vous n'y êtes pas arrivés dans deux heures, je commence à évacuer la station.
Прикажите начать эвакуацию городов.
Dites-leur d'évacuer les villes.
Президент приказал начать эвакуацию.
Le Président a ordonné l'évacuation.
Власти приказали начать эвакуацию Лос-Анджелеса и близлежащих районов.
Les autorités ont ordonné l'évacuation du comté de Los Angeles.
Если все чисто, можете начинать эвакуацию.
Si c'est dégagé, vous continuerez à évacuer.
Я предлагаю немедленно начать эвакуацию ".
"Je conseille donc de procéder immédiatement à l'évacuation."
Осталось одна минута. И пока никаких транспортных кораблей или другого признака, что они начинают эвакуацию.
Toujours aucun vaisseau, ni aucun signe d'évacuation.
Очистить квадрат. Начать эвакуацию.
Bouclez le périmètre et faites évacuer.
На эвакуацию 14 минут.
Tu as à peu près 14 minutes pour faire évacuer ce bâtiment.
Я начну эвакуацию джем'хадар.
Je vais faire évacuer les Jem'Hadar.
Немедленно начинайте эвакуацию.
Commencez l'évacuation immédiatement.
Приказываю начать немедленную эвакуацию КЦЗВ.
J'ordonne d'évacuer la SGC, sans plus attendre.
Начинайте эвакуацию.
Faites évacuer.
Сэр, это Картер. Мы начали эвакуацию. Каково ваше расчётное время прибытия?
lci Carter, nous avons commencé l'évacuation.
Рекомендую немедленно начать эвакуацию города.
Je vous recommande évacuer la ville immédiatement.
- Запрашиваю немедленную эвакуацию.
- Demande évacuation immédiate!
Звезда-41, прибыл на место, начинаю эвакуацию. Прием.
S - 41 sur zone, évacuation des blessés.
Штаб, четвертый отряд просит эвакуацию.
Contrôle, unité quatre demande un Médivac.
У вас 3 часа, чтобы начать нашу эвакуацию.
Je vous donne trois heures.
На эвакуацию планеты уйдут годы.
- L'évacuation prendrait des années.
Лео? Давайте начнем эвакуацию второстепенного персонала посольства.
Faites évacuer de l'ambassade tout le personnel non essentiel.
Городские власти объявили экстренную эвакуацию.
La ville entière est placée en évacuation d'urgence.
Проверьте эвакуацию близлежащих районов.
Vérifiez l'évacuation de la région voisine.
— оветую тебе завершить эвакуацию так, как бьIло запланировано!
Finissez cette évacuation comme prévu!
В Руанде быстрое продвижение повстанческой армии тутси вызвало массовую эвакуацию беженцев хуту в сторону Конго.
Au Rwanda, des organisations humanitaires signalent qu'une rapide avancée des rebelles tutsis a causé l'évacuation massive des réfugiés hutus vers le Congo.
Приблизительно 20 минут назад, приближение кораблей Гоаулдов - вызвали эвакуацию на базе Альфа.
Il y a 20 minutes, l'approche de vaisseaux goa'ulds a entraîné l'évacuation du site Alpha.
Я ответственна за эвакуацию...
- Major Kira.
У вас три дня на эвакуацию.
Votre capitaine serait-elle prête à faire ça?