Эдак перевод на французский
100 параллельный перевод
К тому же Джош просил об этом уже раз эдак пятьдесят, так что...
Et Josh a demandé que Valencia le soit environ 50 fois...
- Хоть так, хоть эдак.
- L'un ou l'autre.
Эдак ты дo вечера будешь падать.
De cette façon, tu vas tomber jusqu'au soir!
Скажут мне так, значит, так, скажут эдак, значит, эдак.
On me dit de faire ceci, je fais ceci, on me dit de faire cela, je m'exécute.
раз эдак в две недели Джеффри безжалостно её колотит, она же пытается отыграться, ломая и портя что-нибудь из его вещей.
Une fois de temps en temps, Jeffrey la tabasse. Et elle essaie de se venger en cassant un de ses trucs.
Лет, эдак, 5 назад, я бы... сжег бы все огнеметом, к чертовой матери!
Si j'étais l'homme que j'étais il y a cinq ans, je cramerais cet endroit au lance-flammes!
Да уже лет эдак 300 тому назад.
Il y a... 300 ans environ.
Ну, если нет... Северо-запад будет очень тихой местностью лет эдак 10,000.
Et bien, s'ils ne payent pas, le sud-ouest sera une région très tranquille pendant au moins 10 000 ans.
- Эдак недолго пристраститься к роскоши.
Si je commence à en bouffer, je sors plus d'ici.
Учит меня : делай это, делай то. Как он всегда меня учил. Вот так, вот эдак.
Comme avant quand il la ramenait "Non, tu es con, c'est comme ça..."
А почему это так, а не эдак?
Pourquoi est-ce ainsi?
- Можно и так, и эдак.
- Ou "vous".
Эдак и люди станут не нужны.
Ils n'auront bientôt plus besoin des hommes.
Росс не может эдак дуть.
Ca peut pas être Ross!
Я надену шапку вот так, когда буду вас женить. А вот эдак когда будем это обмывать.
Je vous marierai comme ça Ensuite, mis comme ça... ce sera pour faire la fête!
Чуваку эдак двадцать шесть.
Le mec a 26 ans.
Заглянула в гостиную поболтать с моей мамой. Эдак на полчаса. Я начал злиться, передумал делать предложение :
Elle est montée et elle a parlé avec ma mère un moment... et je commençais à m'énerver... et à ne plus avoir envie de lui demander... parce qu'elle me faisait attendre ".
Может, дадите штук эдак двести? Мы снимем фильм, притащим вам.
Donnez-nous 200000 $ pour le faire.
Мы с Брайаном оказались моложе собравшихся лет эдак на пятьдесят.
Alors on descend avec nos affiches. Bryan et moi avions bien 50 ans de moins que les autres.
Уходит в нравоучения, начинается : "Это - - так, а это - - эдак".
Sinon, ce n'est plus un divertissement mais un film didactique.
Эдак в 96-м или 97-м у меня был контракт с Warner Bros.
Ça remonte à quelques années.
что, конечно, могло и так и эдак обернуться.
Ça aurait pu être mal pris.
После свадьбы эдак... не знаю... месяц спустя мы болтаем о том, как зарождались отношения.
Au bout d'un mois de mariage... on parlait du début de notre relation.
И минут эдак через пятнадцать-двадцать - - звонок : "Можно Кевина?" Говорю : "У аппарата". Я жду, жду, жду...
J'attends, j'attends...
Он смотрит на меня сверху, понимаете, эдак умиротворенно.
Il m'a regardée et m'a souri. Un sourire tranquille.
- "Мать его так" и "Мать его эдак".
- "P" par-ci, "P" par-là.
Я так и эдак размышлял над этим, но в конце концов, пришел к выводу, что сочинение по роману "Уловка-22" слишком мрачное.
Non. Le pire, c'est que je vous ai presque mis un A.
Уметь поступать и так, и эдак.
Faut donner et prendre des deux côtés.
Она сосёт его штуку, а он ей "крошка сделай так и эдак", прямо как Бэрри Уайт : он говорит, как он хочет её иметь, как он всунет ей в мочало и всё такое.
et il fait, tu vois, cette petite qui... susurre comme ce putain de Barry White. il lui parle de ce qu'il va lui faire, et comment lui faire sentir sa chatte et tout.
Выпьем чаю, послушаем песню и пойдём. Я так, а ты эдак.
Après le thé, il y aura les gâteaux, et après ça, les pickles...
Дай мне допить. - Я так, и я эдак. Хорошо, хочешь робота?
Nathi est fatigué, après, il s'endormira plus.
Я работал на складе пару месяцев, году эдак в 86-ом.
J'ai travaillé quelques mois dans un entrepôt, ça remonte à 1986.
А мне хорошо и так и эдак.
Pareil pour Apu-R2. Je peux aller dans n'importe quel sens.
Слушай это, слушай то. Сначала сделай так, потом эдак!
Écouter ci, écouter ça, tantôt ci, tantôt ça!
Скорее всего, эдак секунд через тридцать.
Je pense qu'il va se pointer dans 30 secondes.
Сраные нытики... будут скулить про мусор, про преступность. То не так, сё не эдак.
Des imbéciles pleurnichards, qui se plaignent de la saleté ou du crime ou d'autre chose.
Эдак так от церкви ничего и не останется.
Que resterait-il de l'église?
Суриндер поступает так, Суриндер делает эдак и более того он хотел поженить нас!
Surinder a fait ceci, Surinder a fait cela et le plus beau c'est qu'il voulait nous marier!
Не так, так эдак.
de toute façon je le trouverai.
Он найдётся. Он найдётся не так, так эдак.
Il va revenir, de toute façon il va revenir.
Ага, может, она случайно вдохнула пары, когда работала в больнице, где лечили подагру, году эдак в 1890. Его до сих пор используют в спреях-антисептиках от горла.
Oui, elle en a peut être inhalé accidentellement pour le traitement de sa goute en 1890.
То так, то эдак.
Elles sont lunatiques. Les filles.
Вы и сами знаете, как он много говорил о боли, которая так мучала его, и каждый раз он снова и снова вспоминал про этот кусок бисквита, то так то эдак.
Comme vous le savez, il était très bavard. Même en souffrant, il parlait sans arrêt de sa génoise et d'autres souvenirs d'enfance.
Но я выкручиваюсь то так то эдак, для того чтобы не причинить никому вреда.
J'ai tout fait pour ne faire de mal à personne.
Знаешь, моё будущее может повернуться и так и эдак.
Et je discutais du futur et je me disais, ben, mon futur est comme ça et peut-être qu'il pourrait être comme ça.
Немного так, немного эдак...
Vous auriez dû venir.
- И так, и эдак.
C'est pareil.
Я говорю : "Ну, я как-то не думал, но предложил бы попробовать так, так и эдак".
Je fais mon numéro et Lorenzo dit : "Qu'est-ce que vous changeriez?"
Человек эдак девять.
Ça fait environ neuf personnes.
Потому, как я хотел значительно прибавить зарплату полицейским, конкретно, оклад комиссара надо повысить тысяч эдак на 50. Насколько?
De combien?
- Ну так у него типа ВИЧ нашли типа лет эдак 15 назад!
- Et alors?