Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Экзаменам

Экзаменам перевод на французский

120 параллельный перевод
Ну, если вы не совсем безмозглы, я мог бы подготовить вас к экзаменам.
Si vous n'êtes pas trop bête, je pourrai peut-être vous préparer aux examens.
Стараюсь готовиться к экзаменам.
Je me prépare pour les examens.
Он был в клубе, готовился к экзаменам по теннису.
Il révisait au club. Tennis.
Отец Тома... В общем, он считает, что Том устал и он должен прежде всего готовиться к экзаменам.
Le père de Tom... trouve que Tom devrait surtout travailler ses examens.
Слушай, потому что он слишком молод и ему надо готовиться к экзаменам!
- Je ne sais pas. - Le plus beau! Monsieur serait trop jeune et veut préparer son bac.
Потому что, передайте это Матильде, я готовлюсь к экзаменам.
J'ai déjà dit à Matilde que je préparais mes examens.
- По экзаменам.
Pour mes examens.
Вскоре, Энди начал подготовку к экзаменам.
Andy le faisait travailler.
Может он готовится к экзаменам.
Il est peut-être pris par ses examens.
Он готовится экзаменам в Звездный Флот.
Il révise pour le concours de Starfleet.
Короче, Лара поедет на лето ко мне. Я подготовлю её к вступительным экзаменам и если всё будет хорошо, она поступит в консерваторию.
Lara passe l'été avec moi, et... je vais la préparer à son examen d'entrée au Conservatoire cet automne.
Кларисса хочет подготовить меня к экзаменам, и больше ничего!
Clarissa veut que je postule à cet examen. C'est tout!
Мне надо подготовиться к экзаменам.
Je dois me préparer pour mon examen. - Et je veux partir d'ici.
Я еще даже не начала готовиться к экзаменам. О, да!
J'ai même pas commencé à réviser pour les examens.
А как же факультатив по подготовке к экзаменам?
Et votre cours spécial pour notre examen final?
Ну, мы готовились к экзаменам... Это было тяжело, и жизненные проблемы всякие... - В общем, нам надо было взбодриться.
Entre les devoirs, les tests, la pression en général... on avait besoin d'un remontant.
Вставай, абитуриент, пора к экзаменам готовиться.
Lève-toi, faut préparer tes tests d'entrée à l'université.
Поставь его, когда будешь готовиться к экзаменам, и вскоре, ты будешь готова к академическому саммиту.
Mets-le pendant que tu révises pour les examens, et bientôt, tu mourras d'envie d'aller à ce sommet académique.
Ну, мне пора, нужно много всего выучить перед этим саммитом, да и к экзаменам пора готовится.
Faut que j'y aille. J'ai beaucoup à réviser pour ce sommet académique. Et aussi pour les exams.
Я - профессор университета. У меня 1450 баллов по вступительным экзаменам. 1250.
Je suis prof en fac, j'ai eu 14,5 à mes S.A.T.'s... 12,5.
К выпускным экзаменам готовится, благослови её.
Elle prépare son bac, dieu merci.
А пока, ребята, у вас есть несколько свободных дней... подготовиться к экзаменам.
En attendant, vous êtes en congé pour réviser vos examens.
Готовлюсь к экзаменам У меня на следующей неделе
Je révise, j'ai des exams la semaine prochaine.
Как ты собираешься готовиться к экзаменам на адвоката?
Comment tu vas faire pour préparer ton examen du barreau.
Учитель, я готовлюсь к экзаменам.
C'est que, monsieur, je dois réviser le bac.
Каждый день она готовится к экзаменам, для того, чтобы поступить в университет.
Elle stresse pour ses examens, et s'applique pour aller à la fac.
Когда я буду готовиться к экзаменам, а ты писать свои сраные тезисы мы только об этом и будем думать.
Quand j'étudierai pour le barreau et que t'écriras ta thèse, on repensera à tous ces trucs.
Студенты им пользуются для подготовки к экзаменам.
Les étudiants l'utilisent pour bachoter.
"У" значит "убийство", "Т" значит... — Вообще, это учебник для подготовки к экзаменам.
'M'est pour meurtre,'P'pour... - En fait ce sont des annales. - Quoi?
Что? Это учебник для подготовки к экзаменам в бизнес-школе.
Des annales, pour le concours d'entrée à l'école de commerce.
Готовится к выпускным экзаменам. Кто это?
Elle est chez elle à bûcher ses examens.
Каждую неделю вечером после ужина мама мальчика посылала Брэда в городскую библиотеку готовиться к экзаменам на адвоката.
Parfois même pendant toute une heure, sans qu'aucun d'eux ne semble s'apercevoir de sa présence. Il avait eu le même âge que ces garçons quand sa mère était morte. Super!
Так вот, в порядке подготовки к экзаменам, прошу вас к пятнице написать реферат на эту тему с учетом ритуальной стороны.
Pour vendredi... Izzie / RÉVEILLE-MOI QUAND C'EST FINI l Une dissertation sur le cours d'aujourd'hui.
Вы получили лучшие оценки в истории этой школы поэтому необходимо, чтобы вы вернулись на дополнительные занятия. чтобы как следует подготовиться к экзаменам для поступления в наши старейшие университеты.
Vos résultats de niveau A sont les meilleurs que nous n'avons jamais eus... et cela requiert votre retour pour un semestre additionnel pour vous préparer aux examens... de nos anciennes universités.
Я здесь готовилась к экзаменам и диплом писала.
J'y ai préparé tous mes examens.
Ты узнал какие-нибудь оценки по своим экзаменам сегодня?
Tu as eu des notes aujourd'hui?
Крадут ответы к экзаменам.
Ils volent les réponses aux examens.
Я был занят, готовясь к этим глупым экзаменам по СОВам.
Je suis débordé, avec ces BUSE débiles.
Готовитесь к устным экзаменам?
Vous bûchez vos oraux?
Я был в полном порядке, пока не начал готовиться к экзаменам. А теперь посмотрите на меня.
Ça allait très bien avant que je commence à réviser.
Нужна тишина, чтобы подготовиться к экзаменам.
J'avais besoin de calme pour réviser.
Через две недели, мы получим результаты по экзаменам, и всё закончится.
C'est terminé. - Tu t'en rends compte?
Знаешь, теперь у меня есть свободное время, и я подумала, что должна начать готовиться к экзаменам.
J'ai du temps libre maintenant donc j'ai pensé à me mettre à bosser mes exams.
Что не помешало мне получать хорошие отметки даже не смотря на то, что я не сдавал работы и не готовился к экзаменам.
"Ce qui ne m'a pas empêché d'avoir de très bonnes notes " malgré ma théorie de travaux non remis, " ainsi que la carence d'étude avant les examens.
Ладно, я пошла готовиться к экзаменам и работать над моим дипломом.
Allez, je dois préparer mes examens, et travailler sur ma thèse.
Мне нужно было готовиться к экзаменам.
Je devais réviser.
Он помогает сосредоточиться, готовиться к экзаменам всю ночь.
Pas du tout. Ça aide à la concentration, au bachotage, les nuits blanches.
А поскольку на этих выходных Фишер готовится к экзаменам, у меня полно свободного времени!
Vu que Fisher a du boulot ce week-end, j'ai beaucoup de temps libre.
- И подготовка к выпускным экзаменам...
- Juste...
Ему нравилось их принимать, чтобы не засыпать при подготовке к экзаменам.
Il aimait utiliser des trucs pour rester éveillé quand il potassait ses examens.
В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
Puisqu'on est dans la même classe, on pourra bachoter et s'entraider pour les TP.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]