Эксклюзивную перевод на французский
29 параллельный перевод
- Джоанн! Через четыре ночи я стану императором, а Вы напишете эксклюзивную историю.
Dans quatre nuits, je serai empereur et vous aurez l'exclusivité de mon histoire.
За последующие полторы недели мы с Шоном сходили в кино... Потом еще раз в кино... потом я помогла ему выбрать эксклюзивную терку для сыра.
Au cours des dix prochains jours, j'ai vu Sean pour un film... je l'ai vu pour un autre film... et je l'ai aidé à choisir une râpe à fromage au magasin.
Извини, что прерываю тебя, Шарлотта,... но мы только что получили эксклюзивную любительскую съёмку,... связанную с твоим сюжетом.
Désolé de vous interrompre, mais on vient de recevoir des images amateur que nous allons regarder.
Я делала эксклюзивную вечеринку.
J'ai participé à deux talk-shows à la télé.
Вы обещали, что мы будем одни. Я заплатил за эксклюзивную экспедицию.
Vous disiez que nous serions la seule expédition, j'ai payé l'exclusivité!
Почему ты обсуждаешь эксклюзивную Лотерею Грик С главой общества которое ненавидит Греческую систему?
Pourquoi t'as parlé de la loterie réservée aux Grecs au leader d'un groupe antigrec?
Братишка Рэд сказал, что даёт мне эксклюзивную дурь на пробу.
Mon pote Red m'a filé l'exclu, pour la tester.
Вы подарили эксклюзивную модель кухонного комбайна, выполненного в хроме.
Vous avez acheté un robot Kitchen Aid en acier chromé, édition limitée.
Мы из новой общины Йота Каппа Йота и мы здесь пригласить тебя на нашу ультра-эксклюзивную, сверхсекретную, предвыборную вечеринку с Омега Кай.
Nous faisons partie de la toute nouvelle sororité IKI, et nous sommes ici pour t'inviter à notre fête privée et top secrète de pré-Rush, avec les Omega Chi.
Устроишь для нас такую, эксклюзивную, маленькую экскурсию.
Ce serait jouable, une visite privée?
А теперь мы начинаем эксклюзивную благотворительную трансляцию NBC в помощь жертвам Маго, в частности Мелу Гибсону и его гостю, звезде реалити-ТВ Джону Госселину.
Direction maintenant le prime time de NBC au bénéfice des victimes de Mago. Particulièrement, Mel Gibson et son invité, Jon Gosselin.
Жан-Ральфио только что основал эксклюзивную, крутую производственную компанию и он хочет организовать прощальную церемонию Малыша Себастьяна, бесплатно, только для рек.
Jean-Ralphio vient de lancer une société de production exclusive. Il est prêt à faire un geste pour la cérémonie. Pro bono, juste pour la pub.
Вы смотрите эксклюзивную премьеру телеканала Дисней,
De retour au dessin-animé exclusif de Disney,
Мы получили эксклюзивную информацию о том, что Эстер Лафарж идет по следу.
Des informations officieuses et exclusives nous laissent penser qu'une piste solide est suivie par Esther Lafarge.
Посмотрите на эту эксклюзивную запись от частного детектива Логана Эколза.
Allez donc jeter un œil à la vidéo que nous a communiqué la détective de Logan Echolls.
Я всегда думала, что Молли только выиграет, если привнести туда более интимную, эксклюзивную атмосферу.
J'ai toujours pensé que ce serait bien d'avoir une ambiance plus chic, non?
Я только что завершил эксклюзивную сделку с Kazoku, чтобы добавить их в наш осенний каталог.
J'ai arrangé un accord exclusif avec Kazoku pour qu'ils apparaissent dans notre catalogue d'automne.
Хочу предоставить вам эксклюзивную возможность заказать небольшую партию до COMDEX, пока цены не взлетели.
Je voulais te donner une opportunité avant. Une petite commande, avant COMDEX, avant que les prix s'envolent.
— Последний из своего рода. И мы заключили эксклюзивную сделку.
Le dernier de son espèce, et on a signé un contrat exclusif.
Два бюстгалтера, новый плеер и мою эксклюзивную тоналку из Швеции.
Deux hauts, un nouvel iPod et mon tonique spécial de Suède?
Спасибо, что пригласила меня на эксклюзивную вечеринку в последний момент.
Sympa le jeu des résolutions, Jenna. Merci de m'avoir invité à ta soirée exclusive àla toute dernière minute.
Как владелец и председатель правления "Шикарной пены Голливуда" я хотел предложить вам эксклюзивную вечную платиновую карту на мойку за 30 тысяч долларов.
C'est pourquoi, en tant que PDG de Bulles de Luxe Hollywood, je tenais à vous proposer une carte de lavage platine à vie pour 30 000 dollars.
Нуклеус в содружестве с "Дана Уайт" и Чемпионатом по боям без правил через месяц организуют эксклюзивную трансляцию громкого события в мире боев без правил :
Nucleus, en partenariat avec Dana White et l'UFC, aura l'exclusvité de retransmettre en direct et en streaming le mois prochain, l'évenement,
- Так, если за полтора месяца мы проверим рукопись, то Литл Браун разошлет отредактированные экземпляры нескольким избранным журналистам и устроит эксклюзивную пресс-конференцию.
Si on met six semaines à corriger les épreuves, Little, Brown prévoit d'envoyer les copies corrigées à des journalistes sélectionnés pour une conférence de presse.
Итак, помощники разных агентов соберутся на эту безумную эксклюзивную встречу, проходящую раз в месяц, и я только что внесла нас в список приглашённых на завтра.
OK, alors un tas d'agents d'assistants vont à cette fête sélective une fois par mois, et je nous ai mis sur la liste pour demain.
Вы довели до совершенства эксклюзивную специальность буквально за ночь. А затем вы вступили в должность Герман и стали её глазами.
Vous avez maitrisà © l'une des spà © cialità © s les plus sà © lect du jour au lendemain, puis vous avez pris la place de Herman et sa vue.
Присматривая самую эксклюзивную игру в городе.
Recherchant le jeu le plus intéressant en ville.
Эти ребята убьют за эксклюзивную коллекцию обуви.
Ces types tuent pour des godasses en édition limitée.
Клуб Мау Лоа предлагает эксклюзивную возможность долевого членства.
Le club vacances de Mau Loa vous offre une opportunité exclusive pour une propriété partagée.