Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Эксплуатации

Эксплуатации перевод на французский

129 параллельный перевод
Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
La valve de sécurité doit être fermée lorsque cela fonctionne... comme je te l'ai dit au moins 100 fois.
отчеты по эксплуатации техники. Бланки заявок. отчеты о расходах.
Voilà tous vos papiers, y compris carte grise.
Исторически, он может спасти Эльдорадо... от отсталости, от колонизации Компанией Международной Эксплуатации.
Historiquement, il peut sauver Eldorado... du sous-développement, de la colonisation de la Compagnie d'Exploitations Internationales.
Они 2000 лет упражнялись в порабощении, эксплуатации и убийстве людей.
Depuis 2000 ans, ils tuent, exploitent et réduisent les hommes en esclavage.
Мы должны вместе воевать против эксплуатации рабочих!
Ils veulent l'affrontement, ils l'auront! Nous devons rester unis contre l'exploitation patronale.
До настоящего момента правительство оправдывало присутствие НАТО необходимостью лучшего контроля и эксплуатации африканского народа и рабочих в целом ; теперь деньги рабочих могут быть направлены на множество вещей в Португалии и не должны направляться в НАТО, чтобы эксплуатировать братские народы и рабочий класс.
Parce que, si jusqu'ici, le gouvernement justifiait la permanence de l'OTAN pour mieux contrôler et exploiter les peuples africains et les travailleurs en général, maintenant l'argent des travailleurs doit être employé au Portugal, et non dans l'OTAN
Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
C'est alors qu'il a décidé de mener cette lutte contre l'exploitation et contre les colonialistes qui étaient là et ne faisaient rien pour...
Он боролся против колониалистов и против эксплуатации человека человеком.
Il luttait contre les colonialistes et contre l'exploitation de l'homme par l'homme.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства.
Lors de la première année, l'entreprise doit produire 32000 tonnes de nitrates nécessaires à notre agriculture.
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
Et pour conclure... sur le terrible fléau du travail infantile en Italie,... voici un reportage réalisé dans un atelier de la capitale.
Когда истек срок эксплуатации?
Quand a expiré son délai d'exploitation?
Так кто же выигрывает от взаимной эксплуатации?
Qui profite le plus de cette exploitation mutuelle?
Я знаю, что эта страна была построена на эксплуатации чернокожих.
Je suis un autodidacte.
Ќадежный, все еще в эксплуатации.
Il est encore utilisable.
Мы должны возвратиться в док Немедленно... для вывода из эксплуатации.
On doit regagner la base immédiatement pour être désarmés.
Она готова была потратить только три тысячи франков, а квартплата четыре тысячи франков, включая расходы по эксплуатации, за истекший период.
Le loyer est de 4 000, charges comprises. Dites-lui que vous acceptez à 3 000.
Сверьтесь с кардассианскими рекомендациями по эксплуатации, параграф 254-A на экране.
Consultez le guide technique cardassien, paragraphe 254-A sur votre écran.
итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом.
J'essaye de trouver le moyen d'exploiter - j'aime ce mot-là - par le biais de la propagande et de la télévision, l'ensemble de la scène musicale du Nord-Ouest.
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
- Un quoi? Un groupement de travailleurs, une association permettant de négocier.
Работники-ференги не хотят мешать эксплуатации.
Nous ne voulons pas arrêter l'exploitation.
Да! Ударим по эксплуатации! ДА!
Révoltons-nous contre l'exploitation.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MODE D'EMPLOI
Руководство по эксплуатации двигателя.
Manuel moteur. Train avant, schéma types.
.. Его нет ни в списке деталей, ни в руководстве по эксплуатации, ни в схемах.
Ca ne figure dans aucun schéma d'usine, aucun manuel ni aucune liste de pièces.
Дамы и господа по причине нашей эксплуатации в вашем ресторане "Волшебная сковорода" мы захватываем этот самолет и летим на Кубу.
Mesdames et messieurs, vos restaurants Poêles magiques nous ayant exploités, nous détournons cet avion vers Cuba.
Знаю, капитан. Проблема в том, что стоимость его эксплуатации требует таких затрат, которые вы никогда не будете в состоянии окупить.
Je sais mais son fonctionnement coûte trop cher.
- Я говорю, что у мужчин и женщин должны быть равные права эксплуатации.
Je dis qu'hommes et femmes peuvent exploiter à chances égales.
- Пример эксплуатации женщин в искусстве.
Un exemple de l'exploitation des femmes dans l'art.
Нелегалы подвергаются эксплуатации.
- Les clandestins... Exploites, mal loges,.. .. contraints a vivre dans un systeme parallele.
- Я, конечно, не консерватор,... ... но разве это не противоречит моей инструкции по эксплуатации?
- J'ai rien contre... mais selon ma notice, c'est contre-indiqué.
Джефри помог мне открыть глаза на проблему эксплуатации детского труда по всему миру.
Il m'a aidée à ouvrir les yeux sur l'exploitation des enfants.
Он не может прочитать инструкцию по эксплуатации и я должен заехать к нему
Il ne pouvait pas lire le mode d'emploi et je devais passer chez lui.
На основании наших разведданньIх и руководства по эксплуатации, это модель того, что тьI вроде как покупаешь.
Réalisée à partir de nos informations et du manuel, voici une reproduction de ce que vous devez acheter.
Гипердвигатель готов к эксплуатации.
L'hyperdrive est opérationnel.
Этот корабль единственный из всех подобных, всё ещё находится в эксплуатации. Он был построен более 50 лет назад в самом начале войны с Сайлонами.
Dernier de ce type à être en service, il a été construit il y a plus de 50 ans, au début de la guerre des Cylons.
Я так же послал президенту копию вашей речи на выводе из эксплуатации Галактики.
J'ai aussi envoyé une copie de votre discours au Président.
Демонстрация полётов короблей, маневрирование... в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
Il y aura des démonstrations de formation et des manœuvres de survols en plus de la cérémonie du désarmement.
Для нас честь её присутствие на нашем корабле и её участие в церемонии вывода из эксплуатации Галактики.
Nous sommes heureux qu'elle soit parmi nous et qu'elle participe à la cérémonie de cet après-midi.
Хило, достань своё руководство по лётной эксплуатации и вырви страницы.
Helo, prends ton manuel de vol et déchire les pages.
- Руководство по эксплуатации для Сиберуса
- Le manuel du Seberus.
Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года.
Heureusement, Joseph, expert en droit capable d'interpréter les textes les plus obscurs, se délectait du manuel d'entretien de la Ford 1923.
К счастью, остаются законные способы эксплуатации развивающихся стран.
Dieu merci, il reste des façons légales d'exploiter les pays en voie de développement.
Если применять эффективность в эксплуатации, вот сколько. Если у нас будут экономичные машины, вот сколько.
D'autres produits plus efficaces, des voitures plus économes.
Всегда считал, что руководства по эксплуатации весьма полезны.
J'ai toujours trouvé les modes d'emploi... plutôt utiles.
Дэвид Пачеко работает в отделе эксплуатации водопроводчиком.
David Pacheco travaille a la maintenance et a la construction Plombier en tant que plombier.
Это делает местные ресурсы доступными для хищных стран лишь за часть их реальной стоимости. Прекращается финансирование социальных программ, как правило, в них входят системы образования и здравоохранение, что подрывает благополучие и целостность общества, делая общество более уязвимым для эксплуатации.
L'Administration Bush ordonne au FBI et aux services secrets de se retirer des enquêtes impliquant la famille Bin Laden, ainsi que deux parents d'Ousama bin Laden et où vivaient-ils d'après vous!
Они на все сто процентов пригодны к эксплуатации.
OFFICIA : Officia au rapport.
В руководстве по эксплуатации написано 4,675 фунтов.
Le manuel du constructeur mentionne un poids de 2 120 kg.
- Его выведут из эксплуатации.
- Il sera désaffecté.
Это практически руководство по эксплуатации.
Un vrai manuel.
Инструкция по эксплуатации.
Le "mode d'emploi".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]