Эксплуатация перевод на французский
46 параллельный перевод
"Вся жизнь, как не идеализируй ее есть эксплуатация."
"La vie, peu importe combien nous l'idéalisons, n'est ni plus ni moins que de l'exploitation."
Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки. ... используют только четверть необходимой энергии...
Ces ampoules durent 10 fois plus que les ampoules classiques, consomment 4 fois moins.
Их эксплуатация прекращена более 80 лет назад.
Ils ne sont plus en service depuis 80 ans.
Резня или хищническая эксплуатация недр?
Les massacres ou les mines?
итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом.
J'essaye de trouver le moyen d'exploiter - j'aime ce mot-là - par le biais de la propagande et de la télévision, l'ensemble de la scène musicale du Nord-Ouest.
Эксплуатация начинается дома.
Exploitation bien ordonnée commence chez soi.
То, что вы делаете - не самозащита. Это - эксплуатация другого вида для вашей собственной выгоды.
Il ne s'agit pas d'autodéfense, mais d'exploitation pure et simple.
Капиталистическая эксплуатация царила много веков.
L'exploitation capitaliste s'est perpétuée pendant des siècles.
"Если вы ищите Джо Купера, поезжайте туда, где происходит самая отвратительная, бесстыдная эксплуатация детей на свете."
Si vous cherchez Joe Cooper, allez donc là où l'on pratique la pire, la plus basse sorte d'exploitation des enfants.
- Но это эксплуатация!
Mais c'est de l'exploitation!
Я выражаю нашу бесконечную благодарность товарищу Сталину, который ведет нас к светлому будущему, где все люди будут равны! Где эксплуатация и издевательства будут невозможны!
J'exprime notre gratitude éternelle au camarade Staline qui nous conduit vers un monde meilleur où tous les hommes seront égaux, où l'exploitation et l'humiliation seront inconnues...
- Это не эксплуатация общественного места!
C'est une réappropriation.
Нужны ли нам все эти войны, убийства и эксплуатация человека человеком?
A-t-on besoin de guerres, de massacres et de l'exploitation de l'homme par l'homme?
Что случается в скотобойнях изменение на теме эксплуатация слабого сильным.
Ce qui se déroule dans les abattoirs est une variation sur le thème de l'exploitation des faibles par les plus forts. Je t'ai eu!
Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы.
L'exploitation commerciale de la Nature présume à tort que la valeur des animaux sauvages est réduite à leur utilité pour les êtres humains, surtout à leurs intérêts économiques.
"Эксплуатация пациента-кататоника : астральная проекция жестоко мстит" было бы признаком плохого вкуса.
"Une expérimentation sur un patient catatonique se projetant astralement pour se venger", ça pourrait être de mauvais de goût.
Эксплуатация, огрубление, деградация людей.
Elle exploite, elle défigure, elle dégrade l'humanité.
Борьба с враждебными инопланетянами это одно дело, но рабство и эксплуатация это военное преступление!
Non. Combattre des aliens hostiles est une chose mais vous faites de l'esclavage, de l'exploitation, un crime de guerre!
Хм, жадность, эксплуатация, банкротство?
Exploitation? Échec?
Главное - уважение, не эксплуатация.
Le mot d'ordre est le respect. Finie l'exploitation.
"Общественная эксплуатация женщин : с 1960-х по наше время". "Этика частной жизни".
" Exploitation sociétales des femmes, des années 1960 à aujourd'hui.
Я думаю, это просто эксплуатация американцев, которые могли бы на деньги, потраченные на эту книгу, приобрести нечто действительно стоящее, например, медицинские услуги, в которых по-настоящему нуждаются.
Je pense que ça revient à exploiter des Américains qui dépensent de l'argent pour acheter ce livre, alors qu'ils pourraient s'en servir utilement, comme une assurance maladie.
Но это эксплуатация.
Mais c'est de l'exploitation.
Сексуальная эксплуатация, похищение, изнасилование.
Trafic sexuel, enlèvement, viol
Это же эксплуатация женского труда.
c'est pas humain.
Это эксплуатация рабочих.
C'est une exploitation des ouvriers.
Это эксплуатация.
Vous me persécutez.
Это... это эксплуатация, и это возмутительно.
C'est.. C'est de l'exploitation, et c'est embarrassant.
Это эксплуатация и позор.
C'est de l'exploitation, et c'est embarrassant.
Эксплуатация!
Opération!
- Изнасилование, сексуальная эксплуатация, надругательства физического или эмоционального плана...
Ça serait quoi? - Viol, abus, agression.
Это экономическая дискриминация и эксплуатация. снова и снова.
Autrement dit, une femme avec un bac + 3 gagne autant qu'un homme qui n'a pas eu son bac. C'est de la discrimination et de l'exploitation économique. Les femmes comme les hommes m'ont dit et redit que j'avais tort.
— Ложь, манипуляция, эксплуатация.
- Mentir, manipuler, exploiter.
Это была опасная эксплуатация автомобиля без прав.
C'était le fonctionnement dangereux d'un véhicule sans permis.
Яйца. 10 % - это эксплуатация!
Couilles... 10 %, c'est de l'exploitation.
Блестящяя эксплуатация политики войн ради наживы отдельных личностей.
Une analyse brillante sur la politique de la guerre et sur ceux qui en profitent.
Я считаю что эксплуатация слишком дорого мне обходится
Je préfère penser qu'il a besoin de beaucoup d'attention.
Пищевая промышленность - это эксплуатация.
Toute production de nourriture est exploitation.
Потому что мне все это нравится, а вот тебя беспокоит какая-то эксплуатация.
Parce que ça me plaît.
У нас общий враг - эксплуатация!
l'exploitation.
( искаженным голосом ) Это совместимо с Божьими законами и учениями Библии. Мур : Задолженность, выселение и эксплуатация.
Les dettes, les expulsions et l'exploitation.
Это эксплуатация.
C'est de l'exploitation.
Я и так считала, что второй сезон - чистая эксплуатация.
Tout est parti en couille.