Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Эльзы

Эльзы перевод на французский

51 параллельный перевод
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Le mari d'Elsa fut arrêté... accusé, jugé et condamné. Il a payé sa dette à la société.
Для Эльзы Любинг. Ее нет дома.
Une livraison pour Elsa Lubing, de chez le fleuriste.
По словам его соседки Эльзы Мелькер, пожелавшей остаться неизвестной, Джо Купер покинул свой дом две недели назад.
Mlle Elsie Melcher, une voisine qui préfère rester anonyme, a vu Cooper quitter sa maison il y a deux semaines.
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Aveugle aux sentiments qu'elle entretenait à son égard il ne cessait de lui parler des joies anticipées de sa vie future avec Polina. "
Я отправился в Рим, чтобы воплотить одну мечту Эльзы.
Je suis parti à Rome, accomplir un des rêves d'Elsa.
Чего ты пристал ко мне, Чак? Чего ты докопался до меня, и Эльзы?
Pourquoi c'est si important pour toi?
Все деликатные ситуации - это для Эльзы.
Elsa met en avant toutes les situations embarrassantes.
он обещал мне, что найдет хороший, но временный дом для Эльзы.
Il m'avait promis qu'il allait trouver un bon, mais temporaire foyer pour Elsa.
Мама Эльзы, Ивон Хернандез работает в химчистке.
La maman d'Elsa, Ivonne Hernandez, elle travaille dans un pressing.
Эльзы и ее приемной матери даже не было дома.
Elsa et la mère d'accueil n'étaient même pas là.
Тоесть у МакГуаера была линия прямой связи с примной матерью Эльзы.
Donc, McGuire a une ligne directe avec la mère d'accueil d'Elsa.
Что же касается вашего агента, Эльзы фон Хаген, ей не следует доверять.
Aussi longtemps qu'Elsa sera concernée, elle ne peut être de confiance.
Не по поводу вас и Эльзы.
Pas sur vous et Elsa.
Эльзы там не было.
Elsa était nulle part.
Это парик Эльзы. Где моя племянница?
Et ça, c'est la perruque de ma nièce Elsa.
Помнишь, я говорил, что мне не нужна твоя помощь в деле сына Эльзы?
Tu te rappelles quand j'ai dit que je n'avais pas besoin de ton aide pour ce truc avec le fils d'Elsa?
Ты не достоин Эльзы.
Vous n'êtes pas à la hauteur face à Elsa.
Нет. Ты не достойна Эльзы.
Non, vous n'êtes pas à la hauteur face à Elsa.
Ты говорил с поставщиком для вечеринки в честь дня рождения Эльзы?
As-tu parlé au traiteur pour la fête de Lisa le truc de l'anniversaire?
У Эльзы есть быстроходный катер.
Elsa a un hors-bord.
- Друг Эльзы.
- Un ami d'Elsa. - Oui?
"Кабинет диковинок фрейлин Эльзы".
"Le Cabinet de curiosités de Fraulein Elsa".
Шатер Эльзы - это воплощение очарования.
La tente d'Elsa est la quintessence du glamour.
Наверно, хуже всех та бородатая женщина по имени Этель, приспешница Эльзы, размером со снежного человека.
Peut-être que la pire de tous, c'est une femme à barbe nommée Ethel, qui sert d'esclave à Elsa, Le champion de la loi et de l'ordre, dans cette porcherie infernale.
Давайте, приходите все, пососите грудь Эльзы.
Venez téter le sein d'Elsa.
Кунсткамере фрейлейн Эльзы очень не повезет.
Le Cabinet de curiosités de Fräulein Elsa est sur le point... de connaître une série de déboires.
Вы бы лучше выступали перед палаткой полной деревенщины и воздерживались от водопровода, чем были бы звездой в собственном шоу Эльзы Марс.
Dites-moi alors. Vous préférez jouer dans une tente remplie de rustres... et renoncer à la plomberie... qu'animer L'Heure Elsa Mars.
У Эльзы, конечно, темное сердце, но она спасла нас всех, включая меня, тебя, Бетти и Дот.
Elsa a un cœur de pierre, c'est sûr. Mais elle a sauvé chacun d'entre nous, y compris moi, toi, Bette et Dot. Tu sais quel est ton problème?
Теперь вы видите, что судьба этого человека находится в руках Мисс Эльзы.
Vous pensez peut-être... que le destin de cet homme repose entre les mains de Mlle Elsa.
Знаешь, по иронии судьбы, я имею в виду, после бури и натиска я не думаю, что вращающееся колесо подходит для Часа Эльзы Марс.
Tu sais, ce qui est ironique... Je veux dire, après tout, ce Sturm und Drang... Je ne crois pas que la roue soit bien pour Une heure avec Elsa Mars.
Способности Эльзы ужасают, и с этим нужно покончить. "
"Ce que nous avons vu d'Elsa est terrifiant, et doit être stoppé."
Так значит дело в сестре Эльзы?
Alors c'est à propos de la sœur d'Elsa?
Мы можем использовать ее для спасения Эльзы, а она сможет спасти Аренделл.
On peut l'utiliser pour sauver Elsa, et elle peut sauver Arendelle.
Ну, слепая вера Эльзы - это то, из-за чего сейчас нам плохо.
Eh bien, on dirait que la foi aveugle d'Elsa est en train de nous porter préjudice.
Если бы она у них была, они использовали бы ее для того, чтобы отнять магию у Эльзы.
S'ils l'avaient, ils l'auraient utilisé pour enlever la magie d'Elsa.
Мы должны добраться до Эльзы.
On doit trouver Elsa.
Много раз я слышала от мисс Эльзы, что её монстры - самые храбрые и честные люди на земле.
Cher journal, J'ai souvent entendu Mlle Elsa dire que ses monstres... sont les êtres les plus courageux et honnêtes sur terre.
Попробую выкупить у Эльзы шоу.
Racheter la foire d'Elsa. Elle arrête.
Каждый дал всё до последнего цента, чтоб выкупить это место у Эльзы.
On a amassé chaque sou qu'on avait. On a essayé de racheter le spectacle à Elsa.
Кунтскамера фройляйн Эльзы перейдёт к вам, Честер Крэб. За одну тысячу долларов.
Le Cabinet des Curiosités de Fräulein Elsa... va vous appartenir, Chester Creb... pour la modique somme de 1 000 $.
Из-за него... вы все будете на телевидении очень скоро, На "Часе мисс Эльзы".
Grâce à lui... vous serez tous à la télé très bientôt, sur The Elsa Mars Hour.
Ага, она позволит ему думать, что он управляет всем в течение какого-то времени, но все мы знаем, что если кто-либо встает на пути Эльзы - жить он будет недолго.
Elle va surement lui laisser croire qu'il dirige les choses pour un moment, mais on sait que quiconque se met sur le chemin d'Elsa n'en a pas pour longtemps.
Надо убедиться, чтобы у Эльзы его не было.
Faire en sorte qu'Elsa n'en ait pas.
Если бы не он, не было бы Цирка Фриков Фройляйн Эльзы.
Si ce n'était pas pour lui, le cabinet des curiosités de madame Elsa n'existerait pas.
Сегодня мы собрались в честь Королевы Ночи, мисс Эльзы Марс, - обладательницы трёх наград Эмми за прорывное шоу-варьете "Час Эльзы Марс".
Aujourd'hui, nous honorons la Reine du vendredi soir, Mlle Elsa Mars, gagnante de trois Emmy awards pour son révolutionnaire spectacle de variétés, "The Elsa Mars Hour,"
А вот и любимые спаниэли Эльзы -
Voici les bien-aimés Épagneuls d'Elsa Mars,
- Я счастлива быть звездой часа Эльзы Марс.
J'adore être la star du "The Elsa Mars Hour."
Выполняют любую мою просьбу. Потому что знают, что иначе их выгонят из рая под названием "Час Эльзы Марс".
Ils disent oui à tout ce que je demande parce qu'ils savent que si ils ne le font pas, ils seront retirés du paradis plus connu sous le nom de
Я мамочка Эльзы и Анны.
♪ Je suis la maman d'Elsa et Anna ♪
Каждое утро в 11 часов две дюжины роз для синьоры Эльзы. Они очень красивы!
Elle sont très belles.
Если у того, кто наложил заклятие на Мэрион, схожие силы с силами Эльзы, возможно, он оставил след.
J'ai vraiment besoin de mon propre chez moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]