Эмиссар перевод на французский
92 параллельный перевод
Но ведь ты его эмиссар, офицер, друг.
Vous êtes son émissaire!
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
Le seigneur de guerre Tegana est un émissaire spécial du camp du grand seigneur Mongol que l'on nomme Noghai.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Il est un homme important, l'émissaire spécial du grand chef Mongol qui a été en guerre avec Kublai Khan.
Если военный эмиссар Teханa сказал так
TEGANA : Quand le Seigneur de Guerre Tegana dit une chose,
Teханa, монгольский военный эмиссар.
TEGANA : Tegana, le seigneur de la guerre mongol.
- Спасибо, Эмиссар.
- Merci, émissaire.
Но ведь вы Эмиссар.
Mais vous êtes l'émissaire.
Пророки говорили со мной через Сферы, Эмиссар.
Les prophètes m'ont parlé à travers les orbes, émissaire.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
L'émissaire me tiendrait-il responsable de cet acte de terrorisme?
Эмиссар...
Emissaire...
Только не говорите мне, что вы сами, Эмиссар, считаете, что мы с вами...
Ne me dites pas que vous-même, Emissaire, croyez que vous et moi sommes...
Что я на самом деле говорила... чего я всегда придерживалась, так это того, что вас, Эмиссар, сюда послали Пророки, чтобы испытать наши исконные верования.
Ce que j'entendais par là... Et je l'ai toujours maintenu, c'est que vous nous avez été envoyé par les Prophètes pour remettre en question nos croyances.
Эмиссар, я признаю, у меня есть опасения насчет прошения Бэйджора о вступлении в Федерацию.
J'avoue que j'avais quelques réticences à voir Bajor faire une demande d'entrée dans la Fédération.
Ничего не сделает меня счастливее, чем возможность услужить вам, Эмиссар.
Rien ne pourrait me faire plus plaisir, Emissaire.
Зачем ждать, Эмиссар?
Pourquoi attendre, Emissaire?
Сомневаюсь, Эмиссар.
J'en doute fort, Emissaire.
- Спасибо за приём, Эмиссар.
- Merci de me recevoir, Emissaire.
Река проснулась, Эмиссар.
La rivière s'est éveillée, Emissaire.
Именно поэтому я пришел к вам, Эмиссар.
Voilà pourquoi je suis venu vous voir.
Я надеюсь, что вы передумаете, Эмиссар.
J'espère que vous reconsidérerez votre position.
Вы не верите, что Сиско - Эмиссар?
Vous ne croyez pas que Sisko soit l'Emissaire?
Значит, вы верите, что он - Эмиссар.
Vous croyez donc qu'il est l'Emissaire.
Эмиссар.
L'Emissaire.
Вы действительно верите, что я - Эмиссар?
Croyez-vous vraiment que je suis l'Emissaire?
И это всё потому, что Эмиссар использовал Звездный Меч.
Et tout ceci parce que l'Emissaire s'est servi du glaive des étoiles.
Эмиссар, простите, что сомневался в вас.
Emissaire, pardon d'avoir douté de vous.
В четвёртом Пророчестве Тракора говорится, что Эмиссар столкнётся с пламенным испытанием и он должен будет выбрать между...
Il est dit que l'Emissaire sera confronté à une épreuve et devra faire un choix...
Эмиссар, я так счастлива, что вы пришли посоветоваться со мной.
Emissaire, je suis ravie que vous soyez venu.
Эмиссар, я не хочу, чтобы эта проблема разделила мой народ.
Emissaire, je refuse que cette affaire divise mon peuple.
Вы не можете умереть! Вы - Эмиссар!
Vous ne pouvez pas mourir.
О нет. Наш последний эмиссар на Минбаре тоже одичал.
Notre dernier envoyé vers Minbar s'est mis du côté des Narns.
Эмиссар.
Emissaire.
Почему Эмиссар не пришел меня поприветствовать?
- Pourquoi l'Emissaire n'est pas ici?
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий.
L'Emissaire saura vous écouter. Ainsi, l'entrée de Bajor pourra se poursuivre sans obstacle.
Я спрашиваю, как ты думаешь, простит ли меня Эмиссар.
Je me demande si l'Emissaire sera prêt à me pardonner.
- Эмиссар. Уверена, эта мысль у него появлялась. Итак, я ошиблась.
- Ça a dû lui traverser l'esprit.
Они верят, что капитан Сиско - Эмиссар, и их мнение ничего не изменит.
Le capitaine Sisko est l'Emissaire, et ils ne changeront pas d'avis.
Он - Эмиссар.
C'est l'Emissaire.
Если вы готовы, Эмиссар, время пришло.
C'est le moment, Emissaire, si vous êtes prêt.
Эмиссар попросил помощи в его путешествии.
L'Emissaire a demandé de l'aide au cours de son voyage.
- Эмиссар. Пророки о нем позаботятся.
Les Prophètes veilleront sur lui.
Эмиссар?
Emissaire?
Пусть Пророки откроют вам свою мудрость, Эмиссар.
Puissent les Prophètes révéler leur immense sagesse, Emissaire.
Я уверена, Эмиссар хотел бы быть здесь... но в данных обстоятельствах...
Je suis sûre que l'Emissaire voudrait être présent. Mais dans les circonstances actuelles...
Эмиссар!
Emissaire!
Что такое, Эмиссар?
- Qu'y a-t-il?
Ты говоришь как капитан Звездного Флота, или как Эмиссар Пророков?
Est-ce le capitaine de Starfleet ou l'Emissaire qui parle?
Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы.
Vous avez expliqué que vous ne pouviez accepter sa réforme agraire.
Как капитан Звездного Флота, ли как Эмиссар Пророков?
En tant que capitaine de Starfleet ou Emissaire?
Пройдет, если Эмиссар его одобрит.
Il le votera si l'Emissaire le recommande.
А, Эмиссар ищет наставления перед началом битвы.
L'Emissaire cherche des conseils à la veille de la bataille.