Эпиляции перевод на французский
28 параллельный перевод
Смотри, мне дали бланк для налогов и набор для эпиляции и вообще все.
Regardes, j'ai un contrat de travail, un kit de cirage pour le corps, et tout!
Каролина Крафт нуждалась в срочной эпиляции.
Mlle Caroline Krafft aurait eu besoin de s'épiler les sourcils.
У неё краснота от эпиляции воском.
Elle est très mal épilée.
Хельга вас ждет для эпиляции под бикини.
Helga t'attend pour ton épilation bikini.
так что если обсуждаемая девушка не ставит твоего брата в смертельную опасность, ты улыбаешься и договариваешься о ее эпиляции.
À part si la fille en question le met en danger de mort, tu souris et prends ses rendez-vous chez l'esthéticienne.
Это значит, что Джулс сносит крышу, если она не настроится перед тем, как ей нанесут воск, поэтому ее мастер по эпиляции думает
Jules est dingue, elle se fait une pré-épilation avant la cire pour qu'on ne la prenne pas pour une femme des cavernes.
Сказали, после эпиляции волос можно набить матрас.
Ils ont dit qu'après l'épilation, ils pourraient rembourrer un matelas. Eh bien!
Тебе стоит задуматься о эпиляции.
Faudrait peut-être essayer de débroussailler un petit coup là en bas.
Мы много чего делали ночью, но до эпиляции не добрались.
- On a fait des choses, mais pas d'épilation, si tu vois ce que je veux dire.
При такой эпиляции каждый миллиметр кожи верещит от боли.
C'est un vrai supplice.
Я приберегла кое-что для чрезвычайных ситуаций, вроде аппендицита или эпиляции бикини перед первым свиданием.
J'ai mis de l'argent de côté, en cas d'urgence comme pour une appendicite ou une épilation premier rencard.
Хотя... тут была этнографическая статейка о бразильском образе эпиляции.
Quoique je me rappelle avoir lu un article très intéressant au sujet de quelque chose de brésilien.
Те волосы, возможно, остались после эпиляции Питера.
ça doit être des poils de la dernière épilation de Peter.
Они говорили о своих булимиях и анорексиях, обманывающих парнях, эпиляции.
Vierge. Elle l'est sûrement toujours. Quoi?
Глянь. "Милая, не забудь о своей эпиляции".
Écoute. "chérie, n'oublie pas ton rendez-vous d'épilation du maillot."
Похоже, после эпиляции мне теперь стоит поспешить домой.
Je devrais me précipiter à la maison puisque j'ai eu mon épilation brésilienne.
Ты пропустила свою процедуру по эпиляции.
Tu as manqué ton épilation brésilienne.
Уйди от меня, или, клянусь Богом, я повыдергиваю то, что у тебя ещё осталось после эпиляции.
Ne t'approche pas de moi où je jure sur Dieu que je t'arracherai ce qui te reste de tes poils pubiens.
Может ты сможешь использовать это для своей мечты, Или для эпиляции, или еще для чего-нибудь.
Peut-être que vous pourriez vous en servir pour réaliser votre rêve, ou genre pour vous épiler les jambes.
Но было весело пойти в салон эпиляции с папой.
Mais c'était marrant d'aller au salon avec papa.
Это ты сможешь сделать в Центре Лазерной Эпиляции Дика.
Ce que tu peux faire au centre d'épilation laser Dick.
- Есть наборы для эпиляции дома. - Да.
- Il y a à la maison un kit de cire.
Меня не волнует, если даже я пропустил собрание ради эпиляции всего тела.
Je m'en fous si j'ai loupé toute cette putain de réunion pour avoir une épilation du corps entier.
Они что-то по части товаров для мужской эпиляции.
Ils sont en avant-garde sur l'expansion du rasage des parties génitales.
Я даже показала моему мастеру эпиляции прекрасное стихотворение, которые ты написал.
J'ai même montré à mon esthéticienne le poème que tu m'as écris.
И дикое количество воска для эпиляции ты должен каким-то образом превратить в благотворительные пожертвования.
Et il y a d'horribles prises de tête là-dedans que tu vas devoir d'une façon ou d'une autre changé pour de charitables contributions.
Выбрала неудачный день для эпиляции.
J'ai choisi le mauvais jour pour m'épiler.
И, если честно, от эпиляции ещё никто не умер.
Et franchement, un petit élagage ne te ferait pas de mal.