Эпитет перевод на французский
19 параллельный перевод
я думаю, это не самый уместный эпитет дл € спонсора.
- Ce n'est pas très positif.
Частично растворенный желудочным соком. Я забираю его с собой для реконструкции, поскольку только далекое потомство местного оборудования заслужит эпитет "примитивное".
Mon plan épargne-logement me permet d'investir?
Эпитет, используемый с именем Джа'Дур
Epithète faisant référence à Jha'dur.
- Ещё как слово. - Нет, нет. Это расистский эпитет.
Mais tu sais, il est... être plus jeune, ça fait une sacrée différence.
Вы сами избрали для себя роль тряпки, или боксёрской груши —... выберите любой подходящий эпитет для жертвы.
Vous avez choisi d'être un paillasson, un punching-ball, quelle que soit la métaphore de victime qui vous convienne.
Если перед "ниггером" и нужен какой-то эпитет, а он, может, и нужен, то я предпочитаю "коротышка", а не "мелкий".
Si quelque chose doit aller avec "nègre"... Et c'est toujours le cas... Je préfère "court sur pattes" à "petit".
Спасибо. Достойный эпитет.
L'adjectif est généreux.
Аластор это эпитет, который использовали греки для определения кровопролития, которое должно было разбудить бога войны, так что они довольно точно выбрали название, как я полагаю.
Eh bien, Alastor est un épithète, les Grecs avaient l'habitude de décrire l'effusion de sang laissée dans le sillage du dieu de la guerre, alors, ils ont été plutôt directe avec le nom, je suppose.
Только если вам нравится эпитет "новая Нирвана".
- On nous appelle le futur Nirvana.
Ух! А ты применяла этот эпитет хотя бы в одном из своих 11 романов?
Tu utilises le mot "couillue" dans tes onze romans?
"На котором был написан краской унижительный эпитет в адрес афроамериканцев."
"Sur lequel était peint une épithète péjorative pour un afro-américain."
Мне в голову приходит иной эпитет.
C'est pas le 1er mot auquel je pense.
Пытаюсь найти подходящий эпитет.
Je cherche le bon adjectif.
Когда кто-то дает тебе эпитет...
Quand quelqu'un te lance une insulte...
Три месяца назад мы потерпели такое серьезное поражение, что к нему даже трудно подобрать эпитет. Резня в Паоли.
Il y a trois mois, nous avons subit un revers si sévère qu'il nous vaut un épitaphe... le Massacre de Paoli.
Эпитет "гангстер" для директора завода...
"Canaille", pour un PDG dont les ouvriers sont en grève...
Его бывшая жена предпочитала эпитет "упрямый".
"Têtu", préférait dire la mère de son enfant.
Отличный эпитет.
Un adjectif parfait.
Ёто не эпитет. Ёто буквальное описание.
C'est pas son épitaphe, c'est la description véridique :