Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Эскизов

Эскизов перевод на французский

28 параллельный перевод
Но для конкурса - больше никогда, и никаких новых эскизов.
Mais plus pour des concours ni pour de nouveaux modèles.
Я делаю альбом эскизов для коллекции одежды.
Je fais des dessins de mode.
Раскритиковал один из моих эскизов индейца, и я разрыдалась.
Tu as critiqué mes costumes, j'ai fondu en larmes.
Он сделал несколько эскизов медальона.
croquis pour un médaillon
Друзья мои! Хочу представить вам автора этих эскизов,.. ... шевалье Грегуара де Фронсак,..
Mes amis, je vous présente l'auteur de ces esquisses, le Chevalier Grégoire de Fronsac, homme providentiel, puisqu il vient de Paris pour
Я получил это. Это один из эскизов Анны.
C'est l'un des dessins d'Anna.
Очень ранняя шутка, что сделал Дэвид Боуэрс, художник эскизов.
Un gag inventé par le dessinateur de story-board, David Bowers.
Два, У меня действитель, действительно хорошо получаются наброски эскизов гравюр.
Et deuxièmement, je dessine très bien sur Ecran magique.
Я сказала ей, что умею делать наброски эскизов гравюр
Je lui ai dit que je savais dessiner sur un Ecran magique.
Можешь сделать пару эскизов, а я на них посмотрю?
Tu pourrais faire quelques maquettes, que je jette un oeil?
Вы могли бы спать на матрасе вместо... того, что, кажется, является клочками эскизов моего здания.
Vous pourriez dormir sur un matelas au lieu de... ce qui semble être les dessins déchirés de mon immeuble.
Элеонор не может найти половину своих эскизов. - Почему бы тебе этим не заняться? - Хорошо.
Eleanor ne retrouve pas la moitié de ses dessins, et si tu t'en occupais?
Элеонор, я использовала кусочки материала, которые нашла в ателье, и я изменила один из ваших старых эскизов.
Eleanor, j'ai utilisé des chutes que j'ai trouvées dans l'atelier, et je l'ai adapté sur un de vos vieux modèles.
Но однажды руководство НБГ сняло его с проекта и собрало новую специальную группу для оценивания моих эскизов.
Puis, un jour, la GNB l'a retiré du projet pour crée une nouvelle force spéciale pour examiner mes plans.
Я сделал несколько эскизов.
J'ai fait quelques croquis.
Таким образом, пробегитесь по своей памяти, Я, э-э, собрал пару эскизов из женщин вы были с
Donc, pour réveiller ta mémoire, j'ai, euh, rassembler quelques croquis des femmes avec qui tu étais.
А теперь извините меня, мне надо представить несколько эскизов "всего лишь одежды"
Si vous voulez bien m'excuser, je dois remettre des croquis de "juste des vêtements"
Мне надо представить несколько эскизов "просто одежды"
Je dois adapter mes croquis en "prêt-à-porter"
Джун доработала это изображение, и после дюжины черновых эскизов, Калипсо теперь выглядит... вот так.
June a retravaillé le rendu, et après des douzaines de brouillons, Kalipso ressemble maintenant... à ça.
Ты не можешь называть себя дизайнером, если ты не делаешь эскизов.
Tu ne peux pas dire que tu es une créatrice si tu ne crées rien.
До создания эскизов, у нее не было возможности послать сообщение из тюрьмы.
Avant les dessins, en détention, elle ne pouvait pas passer de message.
Вы говорили, что раньше не видели этих эскизов.
Vous disiez n'avoir jamais vu ces croquis auparavant.
У меня есть много эскизов, математических расчетов, касающихся усовершенствования нашей артиллерии, но...
J'ai vu des dessins variés, des dessins mathématiques et des conseils... Concernant la façon dont notre équipement militaire peut être amélioré, mais je...
Может быть, они могли бы сделать один из эскизов этих возрастных прогрессий
Peut-être qu'ils pourraient faire son portrait en simulant son vieillissement.
Я много рисую, делаю много эскизов.
Je fais beaucoup de peinture et de dessin.
черновых эскизов жуткого вида, которые потом представляем группе.
Des dessins horribles et rapides, puis on propose l'idée devant un public.
Я сделал несколько эскизов, но это намного круче.
J'avais fait quelques croquis, mais il est bien plus cool.
Она большой фанат эскизов.
Elle a un énorme ventilateur de mets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]