Эта планета перевод на французский
174 параллельный перевод
Взрывается... эта планета?
Désintégrée... cette planète, hum?
Эта планета готова взорваться, Риллам удалось починить свой корабль вовремя, и они могут сбежать...
Cette planète va exploser, les Rills ont réussi à réparer leur vaisseau à temps pour se sauver...
У нас нет желания находиться здесь, когда эта планета прекратит свое существование.
Nous ne voulons pas être présentes quand cette planète cessera d'exister.
Зачем им рассказывать вам, что эта планета погибнет, а?
Pourquoi iraient-ils vous dire que cette planète va mourir, hum?
Ну, эта планета может прожить еще миллиард лет.
Comment ça? DOCTEUR : Cette planète pourrait encore vivre un million d'années.
Завтра последний день, который увидит эта планета.
Demain est le dernier jour que cette planète verra.
Он думает что эта планета должна быть стерта из Вселенной.
Il pense que cette planète devrait être anéantie...
Смотри, все знают, что эта планета используется как музей.
Tout le monde sait à quoi sert cette planète : c'est un musée.
Вортис эта планета или нет, я не уверен.
Si cette planète Vortis en a une ou non, je... je ne peux pas en être sûr.
Последняя ночь... которую переживет эта планета.
La dernière nuit... que cette planète connaîtra jamais.
Завтра последний день, который увидит эта планета!
Demain est le dernier jour que cette planète verra.
Когда эта планета взорвется?
Quand cette planète doit-elle exploser?
Как вы думаете, не могли бы вы случайно как-то забыть меня здесь? Эта планета будет вполне суровым наказанием.
Vous pourriez peut-être, par accident, m'oublier ici.
Вся эта планета была создана для нашей расы с целью игры.
Cette planète a été construite pour que notre race vienne s'y amuser.
Эта планета сжимается быстрее, чем мы ожидали.
Cette planète se condense plus vite que prévu.
До того как ее солнце потемнело, эта планета была очень похожа на вашу.
Avant que son soleil ne s'éteigne, cette planète ressemblait à la vôtre.
Вроде все тихо - и с этого момента, эта планета наша!
Tout semble tranquille. À partir de maintenant, cette planète nous appartient.
Они реальны. Может, эта планета развивалась в параллели с Землей?
Pourrait-il s'agir d'une évolution humaine parallèle?
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Vous avez cette planète et son emplacement stratégique.
А как же эта планета?
Et cette planète?
Эта планета, колонизированная около века назад, - одна из самых красивых в галактике.
La planète, colonisée il y a un siècle, est l'une des plus belles de la galaxie.
Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
Vous vous plaignez de ne pas avoir l'équipement qu'il fallait.
Эта планета, м-р Спок, по нашим данным необитаема?
Cette planète est inhabitée, autant que nous le sachions?
Эта планета станет раем, если мы готовы за это заплатить.
Cette planète peut devenir un paradis si l'on est prêts à en payer le prix.
Если мы не сможем найти вход и включить отражатель через 50 минут, вся эта планета будет уничтожена.
- Si nous n'activons pas le mécanisme, la planète entière sera détruite.
- Эта планета - загадка и для Спока.
- Même Spock n'explique pas la planète.
Эта планета - миф.
Cette planète n'existe pas.
есть вероятность 99 %, что эта планета сойдет с орбиты приблизительно через 12 000 оборотов.
Je confirme : elle a plus de 99 % de chances de dévier de son orbite dans environ... 12 000 rotations.
Населена ли эта планета?
A quel moment peut-on le déterminer?
Считайте, что эта планета в карантине...
Génésis est en quarantaine.
Эта планета не такая, как вы предполагали или надеялся, не так ли?
Cette planète n'est pas ce que vous espériez?
- Эта планета стареет порывами.
- Génésis vieillit par à-coups.
Эта планета, скоро уничтожит себя.
Génésis s'autodétruit.
Эта планета сошла с ума?
Le monde est-il devenu fou?
Я рада, что эта планета стала вам домом, Одо.
Je suis heureuse que vous ayez retrouvé les vôtres.
Эта планета находится на кардассианской стороне Демилитаризованной Зоны, так ведь?
C'est du côté cardassien de la zone démilitarisée.
Эта планета?
Ce monde.
По всем законам вся эта планета должна быть нашей.
La planète entière devrait nous revenir.
Но эта планета была потеряна много веков назад.
Mais ce monde est perdu depuis des siècles.
Если эта планета продолжит движение вокруг солнца по той же траектории то примерно через год, 16-го апреля может произойти столкновение.
Si cette comète poursuit sa route autour du soleil et conserve sa trajectoire, le 16 août, dans un an environ, il se peut qu'il y ait collision.
Эта планета так воздействует на меня.
Cet environnement me perturbe.
Мы понятия не имеем, что эта планета может нам предложить.
Nous ne savons pas ce que cette planète peut nous apporter.
Ребята, мне не нужно напоминать вам, насколько ценным источником может быть для нас эта планета.
Les gars, je n'ai pas besoin de vous préciser combien cette planète est, pour nous, une ressource inestimable.
Значит, что получается : эта планета полностью необитаема?
Alors cette planète est complètement inhabitée?
Эта абсолютно незаселенная, планета немного меньше Замли, пустынна, но богата кристаллами и минералами.
Cette planète, complètement inhabitée, est légèrement plus petite que la Terre, désolée, mais riche en cristaux et minéraux.
Наверное, поэтому эта планета и пережила столько столетий.
Apparemment, certains d'entre eux sont des Conservateurs.
Эта беспокойная планета - весьма контрастное место.
Cette planète en difficulté est en proie à de violents contrastes.
Почему только эта скромная планета должна быть обитаема?
Pourquoi notre modeste planète serait-elle le seul monde habité?
Он подвержен быстрому старению, как и эта нестабильная планета.
Il subit un vieillissement rapide, comme cette planète instable.
Эта Европа как планета Марс.
Cette Europe ressemble plus à la planète Mars.
Эта облачная планета - Земля. Наш общий дом.
Cette planète nuageuse est la Terre, notre foyer.
планета земля 29
планета 119
планета обезьян 19
эта песня 118
эта подойдет 20
эта поездка 20
эта программа 18
планета 119
планета обезьян 19
эта песня 118
эта подойдет 20
эта поездка 20
эта программа 18