Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Этикой

Этикой перевод на французский

35 параллельный перевод
Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу.
J'admire votre sens de la morale. Nous prouverons aussi le nôtre.
Вообще, в чём заключается разница между моралью и этикой?
Quelle est la différence entre la morale et l'éthique de toute façon?
Кто-то многообещающий, симпатичный, с сомнительной этикой и костюмами за двести долларов, которые будут хорошо смотреться в шестичасовых новостях.
Ou vous. En tout cas, c'est pour ça que vous êtes là.
- Выбираю между эволюционной этикой и биогенетикой.
Alors c'est entre l'éthique de l'évolution et la biogénétique, je pense.
Я считаю это хорошей бизнес-практикой и хорошей бизнес-этикой. У нас почасовая оплата.
Je pense que c'est bon commercialement, sans parler du côté moral.
У меня есть нечто, что я бы назвал деловой этикой.
J'ai ce qu'on appelle une éthique commerciale.
Я думал, что ты мог бы замутить с ней, но сейчас вы работаете вместе. Так что здесь вся эта штука с профессиональной этикой.
Tu pourrais l'inviter à sortir, mais vous travaillez ensemble et il ne faut pas tout mélanger.
Молодые в наши дни ни хрена не знакомы с трудовой этикой.
Y'a plus d'éthique professionnelle de nos jours.
- Но у тебя будут проблемы с рабочей этикой.
Mais tu vas avoir un problème d'éthique du travail.
у некоторых совесть более чувствительна, у некоторых - менее, у некоторых ее вообще нет, и они совершают поступки, идущие вразрез с гуманизмом и этикой.
C'est vrai, certaines personnes ont une conscience plus sensible. Certains n'ont aucune conscience et agissent contre l'humanité.
Хочу заняться этикой
Je veux être éthique
Давай займемся этикой
Parlons éthique
Общества думают, что они работают кое-чем названным этикой
Les sociétés s'imaginent fonctionner sur un principe appelé la moralité.
А с этикой у нас все в порядке.
On a une éthique ici.
Может быть... 20 $ помогут тебе с твоей этикой?
Est-ce que... 20 $ vous aideraient?
Как мы будем решать решать эту проблему с трудовой этикой?
Comment allons-nous sortir de cette récession avec un manque d'éthique pareil dans le travail?
У Джо были проблемы с этикой.
Joe n'était pas très honnête.
Да ладно? У тебя проблемы с трудовой этикой!
Tu ne sais pas ce que veut dire travailler.
И если ты не в курсе, то это мой промах, ведь я восхищаюсь твоей трудовой этикой, твоей чистоплотностью.
Parce que j'admire vraiment ton travail, ton étique et ton investissement par rapport à l'hygiène
Должен сказать, удивлён твоему компромиссу с этикой.
Je dois avouer que je suis surpris de voir que tu compromettes ton éthique.
И он продолжал искать, пока не нашел кого-то с неустойчивой этикой и стремлением к лучшей жизни.
et il a continué à creuser jusqu'à ce qu'il trouve quelqu'un avec une "éthique vacillante" et une grosse envie pour une meilleure vie -
Я всегда восхищался ее трудовой этикой, и мне было приятно следить за ее карьерой все эти годы.
J'ai toujours admiré son éthique professionnelle, et j'étais heureux de suivre sa carrière pendant ces années.
Я хорошо знакома с этикой, Джордж, но я хочу, чтобы у неё было будущее.
Je suis bien consciente de la morale, George, mais je veux qu'elle est un futur.
Северное сияние было эффективным но было скомпрометировано этикой его создателя
Nothern light était efficace mais compromis par l'éthique de ses créateurs.
Существуют противоречия между кантовской и утилитаристской этикой, что возвращает меня к первоначальной точке зрения на Канта.
Il y a des tensions entre les Kantien et les étiques Utilitaristes, Ce qui me ramène à mon point de départ concernant Kant.
Если мне не хватает опыта, я восполню это рабочей этикой.
Je compenserai ce manque d'expérience par un travail irréprochable.
Майк, этот человек не постУпится этикой, даже если мы вытащим его из передряги.
Cet homme ne gardera pas un secret parce qu'on l'a tiré du pétrin.
Не поступится этикой? Ты же сказал, что он взял взятку.
Tu viens de dire qu'il a pris un pot-de-vin.
В японцах есть чем восхищаться, Джо... Например, их профессиональной этикой.
Il y a beaucoup à admirer à propos des Japonais, Joe, particulièrement leur éthique de travail.
И я восхищен трудовой этикой.
Et je l'admire l'éthique de travail.
"А вот и Кен Кратц со своей этикой".
"Voilà le sens de l'éthique de Ken Kratz."
И почему же я должна пренебречь профессиональной этикой?
- Pourquoi je ferais un truc contraire à la déontologie?
Назовем это профессиональной этикой.
Il suffit de l'appeler courtoisie professionnelle.
- ЗАГАДОЧНЫЙ ВИД и сочетать это с законностью, этикой и финансовой ответственностью.
Il faut prendre ce qu'il a de bien, et le combiner aux lois existantes. Et à la morale.
Прекрасно владеете профессиональной этикой.
Excellente éthique de travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]