Это я во всём виноват перевод на французский
116 параллельный перевод
Это я во всём виноват!
J'ai fait une erreur!
Это я во всём виноват.
Tout est de ma faute.
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват?
A-t-on examiné en détail pourquoi... tout est de ma faute?
Это я во всём виноват.
C'est ma faute.
- Это я во всём виноват.
Tout est ma faute. Non.
Это я во всём виноват.
C'est ma putain de faute.
Это я во всём виноват.
Vous vous sentez mieux?
Хлоя, это я во всём виноват.
- Kara. C'est de ma faute, Chloé.
Тони, это я во всём виноват.
Tony, c'est de ma faute.
Я знаю, это я во всём виноват.
C'est ma faute, tout ça.
Это я во всём виноват.
Tout est ma faute.
Ты говоришь, это Я во всём виноват?
- C'est ma faute, c'est ça?
У меня такое чувство, что это я во всём виноват, чувак.
J'ai l'impression que tout est de ma faute.
Такер, это я во всём виноват.
Tout est de ma faute. Regarde-toi.
Это я во всём виноват.
Tout ça est de ma faute.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,..
On dit que tout ça est de ma faute.
Это я во всем виноват.
C'est ma faute.
Это я во всем виноват! О, да!
Ce serait de ma faute alors?
Хорошо, это я во всем виноват!
D'accord, c'est moi!
Это я во всем виноват.
C'est de ma faute.
Это я во всём виноват!
C'est ma faute.
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Attends. C'était de ma faute. Le salaud, c'est moi.
Ну конечно - это я во всем виноват!
- Ça m'aurait étonné que tu m'accuses pas.
Как тебе это? Наверное, во всём этом виноват я, наверное...
- C'est peut-être ma faute...
- Это Дов! - Это я во всем виноват.
- Tout est de ma faute!
О, Боже! Это я во всем виноват.
Tout ça, c'est de ma faute.
Это я во всем виноват.
Tout est de ma faute.
Нет.Это я во всём виноват.
Non, pas moi.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
C'est de ma faute. J'ai cru pouvoir créer un autre père Noël.
Я прошу прощения, это я был во всём виноват
Qu'est-ce que tu as?
Это я виноват. Во всем виноват я.
C'était ma faute.
Это я во всем виноват!
Tout est ma faute!
Это я во всем виноват.
Tout est ma faute. C'est ma faute.
Это я во всем виноват
Tout est de ma faute.
Это я во всем виноват. Забудь.
C'est pas grave.
И это значит что... что я виноват во всём... что происходит с ней.
Ce qui veut dire que... que c'est de ma faute pour tout ce qui lui arrive.
Это я во всем виноват.
Cette merde, c'est ma faute.
Это я во всем виноват.
C'était ma faute. Ok?
Так это я во всем виноват?
- Oh, donc tout est de ma faute?
- Всё хорошо.. - Это я во всем виноват.
- Tout est... de ma faute.
Нет, это я во всем виноват.
- Tu n'as pas à t'excuser.
Прости, это я во всем виноват.
Je suis désolé. Tout est de ma faute.
Я сказала ему, что это он во всём виноват.
Je lui avais dit qu'elle partirait à cause de lui.
То есть, это я во всем виноват.
Je veux dire, tout est ma faute.
Это я во всем виноват.
Ma faute.
Это я во всем виноват. Я предложил ей сделать для тебя приятный сюрприз.
C'est ma faute, je lui ai dit de faire quelque chose pour toi.
Ага, это я во всем виноват.
Je suis le méchant.
хорошо, это я во всем виноват.
D'accord, je suis au pire de moi-même.
Это я во всем виноват.
C'était ma faute.
Это я во всем виноват.
Je suis le seul voyou ici.
Это я во всем виноват.
Tout le monde s'est fait tirer dessus par ma faute.