Это я и хотел услышать перевод на французский
71 параллельный перевод
Это я и хотел услышать.
C'est tout ce que je voulais savoir. On s'inscrit.
Спасибо, именно это я и хотел услышать.
- Merci. Je sais ce que je voulais.
Именно это я и хотел услышать.
C'est ce que je voulais entendre.
Именно это я и хотел услышать.
C'est ce que je voulais t'entendre dire.
Это я и хотел услышать. - Хорошо.
- C'est ce que je veux entendre.
- Гораздо. Это я и хотел услышать.
C'est ce que je voulais entendre.
- А я не играю. Это я и хотел услышать.
- Voilà ce que je voulais entendre.
Именно это я и хотел услышать.
C'est exactement ce que je voulais entendre.
Это я и хотел услышать.
C'est ce que je voulais entendre.
- Оу, это я и хотел услышать.
- Oui, je devais vérifier.
Мы можем победить. - Это я и хотел услышать.
Voilà, c'est exactement que je veux entendre!
Это я и хотел услышать.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Это я и хотел услышать, сержант.
Heureux de l'entendre, sergent.
Вот это я и хотел услышать, старик. Расскажи мне все.
C'est ce que je voulais entendre, explique.
Вот это я и хотел услышать.
Voilà ce que je voulais entendre.
Это я и хотел услышать.
Ça fait plaisir à entendre.
Это я и хотел услышать.
Je n'en demandais pas plus.
Вот это я и хотел услышать.
Voilà ce que j'aime.
Вот это я и хотел услышать!
C'est ce que je voulais entendre.
Именно это я и хотел услышать.
C'est ça que j'aime entendre.
Вот именно это я и хотел услышать.
- Ça me rassure, merci. - De rien.
Это я и хотел услышать.
C'est ce dont j'aimerais entendre.
Вот это я и хотел услышать.
Voilà ce que je veux entendre.
Это я и хотел услышать.
C'est tout ce que j'avais besoin d'entendre.
Это я и хотел услышать!
C'est ça qu'on veut entendre!
Ах ты гребаный нигер, это я и хотел услышать.
Oh merde, c'est tout ce que tu as à dire?
Вот это я и хотел услышать.
C'est ce que je voulais entendre.
Отлично. Именно это я и хотел услышать.
D'accord, c'est ce que j'aime entendre.
Это я и хотел услышать.
Exactement ce que je veux entendre.
Хорошо, это я и хотел услышать.
OK, voilà ce que j'aime entendre.
Это я и хотел услышать.
C'est exactement ce que je voulais entendre.
Это я и хотел услышать, что это не из-за...
C'est ce que je voulais savoir. Il ne s'agit donc pas de...
Именно это я и хотел услышать.
Et bien, c'est... c'est tout ce que je voulais entendre.
Это я и хотел услышать.
- J'avais besoin d'entendre ça.
Именно это я и хотел от вас услышать.
C'est exactement ce que je voulais vous entendre dire.
Это я и хотел услышать.
- Nous inventerons Noel!
Именно это и я хотел услышать. Все будет так, как будто ничего и не было.
Oui, c'est ce que je veux entendre, ce sera comme ci ce n'est jamais arrivé!
И это, как я понимаю, как раз то, что хотел услышать юный мистер Кент.
Et si j'ai bien compris, c'est ce que notre jeune Mr. Kent voulait entendre.
Я бы хотел услышать от тебя всё это, когда мы впервые встретились что однажды ты предашь нашу дружбу, и если бы я знал, что ты бросишь меня пару десятилетий спустя...
Merde, j'aurais vraiment voulu que tu me dises à notre première rencontre qu'un jour, tu jetterais notre amitié. Parce que si tu m'avais dit que tu me chierais dessus des dizaines d'années plus tard...
Я хотел, чтобы ваши друзья и близкие были здесь, чтобы услышать это, джентльмены.
Je voulais que vos proches entendent ceci, messieurs.
И думаю, я ждал, пока он больше не сможет говорить, потому что... не хотел услышать, как он это скажет.
Et je pense... que j'ai attendu qu'il ne puisse plus parler... parce que je ne voulais pas l'entendre me le dire.
И это именно то, что я хотел услышать.
Et ça, c'est exactement ce que j'avais besoin d'entendre.
Это я и хотел услышать.
C'est ce que j'aime entendre.
Все четко и ясно Это все, что я хотел услышать.
Je n'ai pas besoin d'en entendre plus.
Именно это я и хотел от тебя услышать, Рейлан Гивенс.
C'est exactement ce que je voulais t'entendre dire.
Это я и хотел услышать.
- C'est ce que je veux savoir.
Итак, мы все здесь друзья. У меня есть пара вопросов, и я хотел бы услышать на них ответы. Я не хочу причинять вам боль, но это не значит, что я так не сделаю.
maintenant nous sommes tous amis j'ai quelque questions qui ont besoin de réponse je ne veux pas vous blesser mais, ça ne veux pas dire que je ne vais pas le faire.
Когда... шипение, царапина, так быстро... лапа открыта, царапает вдоль лица снова и снова... я просто хотел остановить это, и все, что я мог услышать, было слова моего нападающего :
C'est alors que... Un sifflement, une griffure, si rapide... Pattes ouvertes, des coups sur la figure, encore, et encore...
Это-то я и хотел услышать, сынок.
C'est ce que je veux entendre, fiston. Venez
Это... Это ведь может означать, что я ухожу с работы, и я бы хотел услышать это от тебя.
C'est... la rumeur dit que je pourrais ne plus avoir de job, alors je voudrais te l'entendre dire.
На днях Финн хотел что-то мне сказать и сейчас я хочу это услышать.
Finn voulait me dire quelque chose l'autre jour. Et maintenant je voulais l'entendre.