Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Этой

Этой перевод на французский

1,614,201 параллельный перевод
Потому что вы никогда не выберетесь из этой комнаты.
Parce que vous ne sortirez jamais de cette salle.
Стереть тебе память – это был единственный способ привести тебя в ФБР.
Nettoyer ta mémoire était la seule façon de t'amener au FBI.
Для меня это был единственный выбор.
C'était la seule option.
Это было не тебе решать.
Ce n'était pas à toi de décider.
Роман сорвался, потому что мы ему врали, и это было твоё решение.
Roman a craqué parce qu'on lui a menti et c'était ta décision.
Это значит, что твой брат становится самим собой.
Ça signifie que ton frère redevient ce qu'il était.
Для меня сейчас это самое то.
En fait, c'est parfait pour moi en ce moment.
Это всё меняет.
Ça change tout.
Это твой шанс поступить правильно ради неё.
C'est ta seule chance de faire ce qu'il faut pour elle.
– Это может быть ловушка.
- Ça pourrait être un piège.
Мы не можем это проигнорировать.
- On ne peut pas l'ignorer.
Это же точная копия нашего офиса.
C'est une réplique de notre bureau.
Это тренировочная площадка.
C'est une zone d'entraînement.
Как "Песчаная буря" смогла это построить?
Comment Sandstorm à construit ça?
Да, знает, но это и не важно.
Oui, il a été averti, peu importe.
Это мой прямой приказ.
Je lance une commande directe.
Я собиралась сделать это вечером, потому что моя система на 30 минут уйдёт в режим загрузки, так что...
J'allais le faire ce soir, parce que mes systèmes doivent être mis en route 30 minutes...
Это мобильная система тревоги.
C'est notre alerte d'urgence.
Это эвакуация при чрезвычайной ситуации.
C'est une évacuation urgente.
Стой, стой, ты это заметила?
- Attends, tu as vu ça?
– Это не настоящая трансляция.
- Ce n'est pas le bon endroit.
– Мы контролируем это здание.
- Nous contrôlons l'immeuble.
это ваш последний шанс, директор!
C'est votre dernière chance, Directeur!
Я изолирую это здание.
Je verrouille l'immeuble.
Всё, что я могу сделать сейчас... это закрыть их.
Tout ce que je peux faire... est de les sceller.
Вы в ловушке, и вы это знаете.
Vous êtes piégé et vous le savez.
А это не так.
Et ce n'est pas ce que nous sommes.
Ты должна это остановить.
Tu dois arrêter ça.
Что бы ни искала Шепард, это её притормозит.
Qu'importe ce que fait Shepherd par la suite, ça la ralentira.
Это губернатор.
C'était le gouverneur.
Они уже давно это планировали.
Ils planifiaient ça depuis longtemps.
Ты думаешь, это Вторая фаза?
- Tu penses que c'est la phase deux?
Чем бы это ни было, мы должны вернуться и всё остановить.
Quoi qu'il en soit, on doit y retourner et l'arrêter.
Так что подождём, пока это закончится, а затем...
Donc on attend jusqu'à ce que ça se finisse et puis nous...
Посмотрите на это.
Vous allez vouloir voir ça.
Что? Нет, это закрытая, хорошо зашифрованная система.
Non, c'est un circuit fermé, un système hautement crypté.
Если Роман снова становится таким, как был, что это означает для меня?
Si Roman redevient ce qu'il était, alors qu'est-ce que ça signifie pour moi?
Должен был догадаться, что это ты.
J'aurais dû me douter que c'était toi.
– А у нас нет робота, поэтому придётся сделать это вручную.
- Et on en a pas, donc va devoir le faire manuellement.
Тебе надо просунуть руку в это отверстие.
Tu vas passer ta main dans cette petite ouverture.
Это как в игре в операцию.
C'est comme un jeu d'opération.
Ты это знаешь.
Tu le sais ça.
Ну, если это тебя утешит, мне это тоже выгоды не принесло.
Si ça peut te consoler, les choses ne ce sont pas passées comme prévu pour moi aussi.
Мы должны были сделать это вместе.
On était censés le faire ensemble.
Что? Как это возможно?
Comment est-ce possible?
Нет, нет, это... это...
Non, c'est...
Они сразу же придут сюда, а это помещение совершенно не защищено.
Ils vont venir pour nous et cette salle est complètement exposée.
Это все здания на централизованном сервере АНБ.
Voilà tous les bâtiments de la sécurité intérieure à centralisé.
Что, чёрт побери, это было?
C'était quoi ça?
Слушай, если я не могу выполнять свою работу так, как делал это раньше, то мне не стоит и начинать.
Si je ne peux pas faire le travail comme je le faisais auparavant, je ne devrais pas le faire du tout.
Это всё?
C'est tout?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]