Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ю ] / Юриспруденцию

Юриспруденцию перевод на французский

21 параллельный перевод
Ты собираешься изучать юриспруденцию?
Parry, vous souhaitez étudier le droit un jour?
Да, немногие : те, кто оставил либо был вынужден оставить юриспруденцию.
Quelques-uns, oui. Ils ont démissionné, ou ont été contraints à le faire.
Он преподавал юриспруденцию. Он писал статьи, предупреждал поляков о нацистской угрозе, и еще пытался помочь евреям, которых тогда преследуют. Вот.
Il écrivait des articles... avertissant les gens de l'Université de la menace nazie... et il essayait de venir en aide aux juifs persécutés.
Фани никогда не простила мне того, что я захотел преподавать юриспруденцию.
Fanny ne m'a jamais pardonné de vouloir enseigner le droit.
Там глухие изучают медицину, историю, юриспруденцию и жестовый язык.
Les sourds peuvent y étudier la médecine, l'art, le droit, tout en langage des signes.
Что ж, я тоже выбираю юриспруденцию.
Moi aussi, je choisis le droit.
Может быть, я выберу юриспруденцию.
Sinon, je pense aussi à une prépa de droit.
Честно сказать, я подумываю о возвращении в юриспруденцию.
En fait, j'envisage de retourner vers le droit.
Я обожаю юриспруденцию но, знаешь ли, должен заметить, я скучаю по перемалыванию кого-нибудь.
Autant j'adore le jargon juridique, autant faut admettre que la baston me manque, tu sais?
- Изучать юриспруденцию.
- Pour apprendre le droit.
- Думала, что опять меня в тянешь в юриспруденцию?
Tu pensais que t'aurais pu me duper encore une fois.
- Я изучал юриспруденцию.
J'ai étudié le droit.
Приятного возвращения в юриспруденцию.
Profite de ton retour à la loi.
Я изучал юриспруденцию в Кореи, но так и не получил диплома.
J'ai étudié le droit en Corée, mais je n'ai jamais eu le diplôme.
Мне еще не поздно уйти в юриспруденцию.
Peut-être qu'il n'est pas trop tard pour devenir avocat.
Изучала юриспруденцию?
Vous étudiez le droit?
Может вы не знаете, но я изучал юриспруденцию. Я хорошо знаю свои права.
Vous ne le savez pas mais j'ai été juriste je connais donc parfaitement mes droits.
Ты могла бы вернуться в юриспруденцию, ты ведь этого хотела.
Peut-être que tu pourrais reprendre un boulot, si c'est quelque chose qui te plairait.
По-твоему, я должен бросить юриспруденцию?
Tu crois que je devrais mettre fin à ma carrière?
По-твоему, я должен бросить юриспруденцию?
Tu crois que je devrais arrêter d'être avocat?
Сейчас я полноценный член коллегии, но до этого я... я практиковал юриспруденцию без лицензии, и меня поймали.
Je suis un membre du Barreau maintenant, mais, avant que je le sois, je... Je pratiquais le droit sans licence, et je me suis fait prendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]