Юриста перевод на французский
487 параллельный перевод
Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Demande à notre ambassade qui est le meilleur avocat de Paris.
Кого? Твоего юриста?
Ton avocat?
Если воспользоваться словами великого американского юриста
Pour reprendre les mots du grand juriste américain Oliver Wendell Holmes,
Я хотел бы представить мистера Юриста, который также участвует в Термале.
( Heffel ) Je voudrais vous présenter Mr. Jurist, qui est aussi impliqué en thermique.
Найди мне юриста.
Trouve-moi un avocat.
Знаете, я замечаю, что некоторые незначительнае изменения, которые я просила внести моего юриста, не включены в этот проект.
D'après ce que je vois, les quelques... modifications que j'ai remises à mon avocat n'apparaissent pas.
я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
je te conseille vivement de prendre un meilleur avocat.
Вы много раз выступали у меня в суде, и я знаю вас как честного, порядочного человека и талантливого юриста.
Vous avez plaidé maintes fois devant moi. Je sais que vous êtes un homme bon et honnête, ainsi qu'un avocat très compétent.
Энтони, закончи учиться на юриста.
Anthony, finis ton droit.
Итак, вот мы Два юриста, для всех практических целей, дискуссионный клуб.
Et nous voilà, deux juristes parlant boutique.
В следующий раз Вы появитесь в суде похожим на юриста.
La prochaine fois, ayez l'air d'un avocat.
Мы пригласим юриста и доктора, они все объяснят полиции.
On va appeler un avocat et un médecin. Ils parleront à la police.
Вы нашли того юриста?
Vous avez joint l'avoué de Washington?
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Si vous avez besoin... d'un conseil, à titre gracieux... pour régler les affaires de Bob, surtout n'hésitez pas.
Он отправил меня учиться на юриста, благодаря лобстерам.
Ces homards ont financé mes études de droit.
А, к черту юриста.
laisse tomber l'avocat.
"Я сделан из дерева!" "Возьмите этого юриста!"
"Plus de bois!" "Prenons cet avocat."
Профессия юриста, мой мальчик, позволяет проникнуть во всё на свете.
Parce que la loi mène à tout, mon garçon.
- Вас лишать звания юриста?
- Serez-vous radié?
Не знаю, может, я разрушил свою карьеру юриста, прежде чем она началась...
Je ne sais pas si je vais bousiller ma carrière de juriste, avant même qu'elle commence.
Это плохо, что профессия юриста все еще мужской клуб...
C'est un préjugé. Le droit est un univers dominé par les mâles.
Замурованный в теле юриста.
Enfermé dans le corps d'un avocat.
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
Nous évoquons aussi avec gratitude mon cher père, Alivah Shalom, qui périt dans un tragique incendie mais nous laissa le savoir qui permit aux Sonnenschein de passer du statut d'aubergiste à celui d'avocat.
А у вас была возможность наблюдать за ее компетентностью или продуктивностью как юриста? - Нет.
Avez-vous pu observer ses qualités de juriste?
Два молодых юриста, нарасхват у репортеров. Ценные сотрудники.
Avec les journalistes, vous n'avez jamais autant eu la cote.
Что необычно для юриста. Если не противозаконно.
Ce qui est rare chez un avocat... pour ne pas dire illégal.
Он хотел послать юриста. Я юрист.
Il voulait un juriste.
Остановите моего юриста!
Arrêtez mon avocat. Il a ma montre porte-bonheur.
Чёрт, Майк, чего ты на юриста не пошёл?
Comment t'as foiré ton droit? T'es un bon.
У каждого юриста есть свои хитрости.
Chaque avocat a son truc.
У нее и ее юриста есть некоторые проблемы с общением.
Elle a Engbloom. Ils ont des problèmes de communication.
- Мне нужно нанять юриста из Калифорнии?
- Il me faut un avocat d'ici?
Как насчет твоего юриста?
Et le tien?
Так работай на Кронер или иди учиться на юриста, как ты мечтал.
Fais tourner la boîte pour Kroehner.
- Я знаю. У минюста 31 юрист и аппарат, у табачников 1893 юриста и 2783 юридических помощника.
Le ministère de la Justice a 31 avocats et les cigarettiers 1893 avocats... et 2783 assistants juridiques.
Они сами справятся и без помощи юриста президента.
L'ACLU s'en sort très bien sans l'aide des conseillers du Président. - C'est vrai.
Перед поступлением в медицинский колледж я получил диплом юриста.
Avant de faire médecine, j'ai passé l'examen du barreau.
Где вы учились на юриста?
Où avez-vous fait votre droit?
Что мне делать, чтобы практиковать в качестве юриста в Новом Орлеане?
Que dois-je faire pour passer l'examen du barreau, ici?
Как ты смог получить обманом диплом юриста.
Comment tu as triché à l'examen?
Как тебе удалось получить диплом юриста в Луизиане?
Pour être reçu à l'examen du barreau?
Как ты их обманул на экзамене на получение диплома юриста?
Pour tricher à l'examen du barreau?
Если я не скажу, мне придется учиться на юриста. Я с ума сойду.
Faut que je trouve, sinon je vais devenir une avocate très ennuyeuse.
иди на врача или юриста если в музыкальном мире тебе больше нечего взять
Tu peux faire des études de médecine ou de droit... ou écrire. Si tu veux rester dans le milieu musical.
Она наняла юриста, составила иск в котором говорится, что я подвергаю дискриминации людей, больных СПИДом.
mais elle a engagé une avocate... pour m'accuser de discrimination contre les malades du sida. C'est elle qui est hostile.
Я схватил первого попавшегося юриста, что был рядом.
J'ai pris l'avocat que j'avais sous la main.
Почему ты снова стал учиться на юриста?
Pourquoi as-tu repris la fac?
Ты знаешь юриста Чу Ён Чжака?
Est-ce que tu connais l'avocat, Joo Youngjak?
Ты случайно не на юриста учишься?
A tout hasard, tu serais pas en prépa de droit?
Для этого я наняла стороннего юриста.
Pourquoi?
Учусь на юриста.
Je suis à la fac de droit.