Юристам перевод на французский
75 параллельный перевод
- Полагаю вам надо к юристам.
C'est dans le bâtiment de droit.
– Ведь за это мы платим юристам.
- On a des avocats pour ça.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
Sa vie désormais... semblait ne consister qu'à rédiger des lettres à avocats et courtiers... et à correspondre... avec décorateurs et cuisiniers.
- Пошлите ко всем великим юристам страны. Они могут вас спасти.
Demander les meilleurs avocats du pays ; ils pourront vous sauver.
Он говорит, что если мы не продадим ферму, то они пойдут к юристам.
On leur vend, ou ils font saisir
Виктору Маттису, одному из богатейших людей страны его 4-ым помощникам и юристам предъявлены обвинения.
En ce moment même, Victor Mattiece, l'une des plus grosses fortunes du pays, est inculpé, ainsi que quatre de ses collaborateurs.
Позвольте вашим юристам защитить вас.
Laissez votre avocat vous protéger.
Затем президент изучает их и зачастую отправляет их юристам для дальнейшего пересмотра.
Ensuite le Président en est informé, et habituellement... il renvoie le dossier au Bureau du conseil.
Людьми, которые платят юристам деньгами, а не рыбой. Или головками сыра. Или спортивными товарами.
Cet endroit va être plein de monde, des gens riches, pas de ceux qui paient avec des poissons du fromage ou avec des articles de sport.
Ладно. Возможно, они правы. Но все равно, отдайте это юристам.
Ils ont sûrement raison, mais consulte les avocats.
Если есть какие-то вопросы, обращайтесь к нашим юристам.
Si vous avez d'autres questions, contacter nos avocats.
Раздайте оружие техникам, юристам, всем.
Donnez des armes aux techniciens, aux avocats, à tout le monde.
Я скажу юристам все немедленно исправить.
Je vais demander à mes avocats de corriger ça tout de suite.
Эти девушки лишь дергают за ниточки, которые ведут к юристам.
Ces filles-là veulent juste te faire un procès.
Правовые вопросы мы оставим юристам.
Les avocats discuteront des trucs juridiques.
Юристам никогда не следует быть с другими юристами.
Les avocats devraient éviter les avocats.
да ладно, Лиз Мы можем дать юристам обсудить все, или сами решить это по дружески.
On peut envoyer nos avocats au front ou régler ça entre amis.
Я звоню юристам твоего отца.
J'appelle l'avocat de ton père.
Благодаря страховым компаниям и нечистым на руку юристам, у вас нет ни единого шанса почувствовать удовлетворение или удовольствие от вашей профессии, бывшей когда-то уделом благородных.
Grâce aux assurances et aux avocats spécialisés, vous n'avez aucune chance de trouver satisfaction dans ce qui fut un jour une profession honorable.
Я совершил ужасную глупость, не показав эти документы своим юристам.
C'était complètement stupide de pas faire relire par mes avocats.
" аймись посетител € ми, юристам на 39-том срочно нужны эти документы.
Tu dois t'occuper du registre. Des avocats au 39e ont besoin ce ça.
Звоните моим юристам.
Appelez mes avocats.
Ну тут все вопросы к юристам.
- Les avocats le gardent.
Я блять не спец по юристам.
Qu'est ce que j'en sais?
Она предложила собрать вещи и уехать, как только ты позвонишь юристам.
Elle partira dès que tu auras appelé tes avocats.
Этот вздох означает, что ты позвонишь юристам и разморозишь счета?
Dois-je comprendre par ce soupir que tu vas appeler les avocats?
Прикажу юристам все подготовить.
Les avocats s'en occuperont.
Почему ты не позвонить своим юристам и пускай они разбираются?
Pourquoi tu n'as pas appelé tes avocats pour qu'ils s'en occupent?
- Да и согласно юристам, брачный договор оставил бы ее ни с чем.
Ouaip, et selon les avocats, le contrat de mariage l'aurai laissée sans rien.
- Потому, что я не позволяю юристам доставать меня.
Parce que je ne laisse pas les avocats me stresser.
Я обратился к моим юристам, которым я плачу отвратительно много денег, и попросил их разобраться, они справились и очень хорошо.
J'ai demandé à mes avocats, que j'ai grassement payé, de faire des recherches, ce qu'ils ont fait et ils ont été très bon.
Обратитесь с этим к нашим юристам.
Il va falloir l'autorisation du département légal.
- друзьям юристам, кто тут мошенник?
- ami l'avocat branché qui a réellement triché?
Нашим юристам удалось замять дело с парнями из Хьюстона, которые угрожали выдвинуть обвинения.
Le service juridique a pu s'occuper de ces gars à Houston qui menaçait de porter plainte.
Обычно сделки со следствием не подразумевают помощь юристам обвиняемого в избежании оплаты штрафов за парковку.
Traditionnellement, plaider coupable ne dispense pas les avocats de payer leurs PVs.
Это нелепо.Позвоню твоим юристам и Гленну, скажу, что запись сфабрикована.
C'est ridicule. J'appelle ton avocat et Glenn, pour leur dire que c'est juste un foutu montage.
Я позвоню юристам и попрошу их составить несколько контрактов.
Hé, je vais appeler les avocats et leurs faire élaborer les contrats.
Юристам не платят за то, чтобы пялиться в окна.
Les avocats ne sont pas payés pour regarder par la fenêtre.
Я позвоню юристам.
Je vais appeler le service juridique.
Я позвоню юристам.
Je vais appeler les juristes.
Если Хэннеман уйдет, как ты собираешься платить юристам?
Tu as laissé Hanneman partir, comment tu vas payer tes avocats?
Но для нас... - Мы могли бы решить вопрос с Рассом. Заплатить юристам.
Mais pour nous, c'est... on pourrait trouver un accord avec Russ, payer nos frais de justice, nous ouvrir les portes du salon CES.
- Расс нам нужно заплатить юристам. И еще нужно выплатить зарплату программистам.
Russ... nous devons payer nos avocats... et nous devons payer nos ingénieurs.
В общем, я посмотрела заметки, от этого Тима, и показала их юристам.
Donc j'ai parcouru les notes de ce Tim, et j'ai parcouru les précédents juridiques.
В общем, я посмотрела заметки, от этого Тима, и показала их юристам.
Bon, j'ai lu les notes de ce Tim, avec un œil légal.
Слушай, я уже позвонила юристам и в опеку по поводу Итана, хорошо?
Écoute, j'ai déjà appelé les services sociaux pour Ethan, d'accord?
Наши адвокаты не чета вашим юристам-толстосумам.
Nos avocats ne peuvent rien contre vos riches avocats.
Он сделал, но согласно его юристам, он так и не подписал его.
Il l'a fait, mais selon son avocat, il n'est jamais venu le signer.
Давай, нам нужно закончить с этим до того, как юристам Найтхорса или федералам удастся остановить нас.
Il faut y aller avant que ses avocats nous en empêchent.
С каких пор колыбель журналистского расследования позволяет юристам определять содержание "60-ти минут"?
Je ne change rien. - Pas le choix. - C'est non.
Я завтра позвоню юристам.
Tu mérites mieux que ça.