Я буду скучать по тебе перевод на французский
508 параллельный перевод
Дорогая, я буду скучать по тебе каждую минуту.
Chérie, tu me manqueras à chaque minute.
- Знаешь, я буду скучать по тебе.
- Vous savez, vous allez me manquer.
Я буду скучать по тебе, дорогая, по всем вам.
Tu vas me manquer. Vous allez tous me manquer.
Я буду скучать по тебе.
Tu vas me manquer.
Я буду скучать по тебе, сынок.
A bientôt, mon fils.
Я буду скучать по тебе. Не работай.
Vous me manquerez terriblement.
Я буду скучать по тебе, Рекс. Ты оставишь мне немного денег, прежде чем уедешь? - Денег?
Ne me laissez pas sans argent.
Я буду скучать по тебе.
Je vais me sentir seule.
Это прекрасный город, я буду скучать по тебе.
C'est une belle ville. Tu vas me manquer.
Но я буду скучать по тебе, детка.
Vous allez me manquer.
Я буду скучать по тебе, Тони.
Tu vas me manquer,
Я буду скучать по тебе.
Vous me manquerez.
И я буду скучать по тебе, Вик.
Tu vas me manquer, Vic.
Я буду скучать по тебе, Эдмон.
- Vous allez me manquer, Edmonde.
" Я буду скучать по тебе, Эдмон.
- Vous me manquerez beaucoup, Edmonde.
Я буду скучать по тебе, Норман.
Tu me manqueras, Norman.
- Хорошо. - Норман, я буду скучать по тебе.
- Tu vas me manquer, Norman.
Я буду скучать по тебе, Марти.
Tu vas vraiment me manquer.
Я буду скучать по тебе.
Vous me manquerez aussi.
Я буду скучать по тебе, Уизнейл.
Tu vas me manquer, Withnail.
Я буду скучать по тебе!
Tu vas me manquer!
Я буду скучать по тебе.
Tu vas vraiment me manquer.
- Я буду скучать по тебе, Кварк.
- Vous me manquerez, Quark.
Я буду скучать по тебе, Форрест.
Tu me manqueras beaucoup.
Я буду скучать по тебе яйцеголовый ты мой
Tu vas me manquer... mon savant!
Я буду скучать по тебе, сынок.
Tu vas me manquer.
О, дорогая. Я так буду скучать по тебе.
Oh, ma chérie, tu vas énormément me manquer.
По тебе я буду скучать больше всего.
C'est toi que je regretterai le plus.
Я буду по тебе скучать, Эмми.
Tu vas me manquer, Emmy.
Я буду скучать по тебе,... но я должен был так поступить.
mais il le faut.
Я буду скучать по тебе.
- Tu vas me manquer.
Всё довольно просто, я буду по тебе скучать.
Cela revient juste au simple fait que tu vas me manquer.
Я буду по тебе скучать.
Tu vas me manquer.
Да, я тоже буду по тебе скучать, друг.
Toi aussi, tu vas me manquer.
Я буду по тебе скучать.
- Tu vas me manquer.
- Я буду сильно скучать по тебе. - Я тоже.
- Tu vas me manquer Bill!
А по тебе я буду скучать больше всего, Пугало.
Mais c'est toi, l'Epouvantail, qui me manqueras le plus.
Я буду по тебе скучать.
Vous me manquerez.
В любом случае, я буду по тебе скучать.
En tout cas tu me manqueras.
Я тоже буду скучать по тебе.
Tu vas me manquer aussi.
Я буду скучать по тебе.
Oncle Nick... tu vas me manquer.
Боже, я буду по тебе скучать. Я не знаю что сказать.
J'ai l'impression d'avoir été condamné à la prison.
А если тебе всё равно, то, пожалуй, я больше не буду скучать по твоей заднице.
Sinon, c'est pas la peine de ramener tes fesses.
Я буду скучать по тебе.
Tu sais...
Я тоже буду скучать по тебе, Сэм.
Vous me manquerez aussi.
Я действительно буду скучать по тебе.
Tu vas beaucoup me manquer.
Я буду по тебе скучать, Барт Симпсон.
Tu vas me manquer, Bart Simpson, tu sais.
Мардж, я буду так по тебе скучать!
Marge, tu vas tellement me manquer.
Я тоже буду скучать по тебе, Гомерчик!
Tu vas me manquer aussi, Homie.
Я буду по тебе скучать, старина.
que vous me manquerez, vieille branche.
Я буду очень по тебе скучать
Tu vas me manquer.