Я видел это своими глазами перевод на французский
29 параллельный перевод
Правда? - Я видел это своими глазами.
Je sais ce que j'ai vu.
Да, я видел это своими глазами, Эбби.
- Tu crois? Oui, et ça je t'ai vu le faire, Abby.
Я видел это своими глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я видел это своими глазами. На первых играх.
Dans les premiers Jeux... je l'ai vu de mes propres yeux.
Я видел это своими глазами, я бы тебя никогда не бросил.
Non, non... Sara. Ce n'est pas ainsi que cela s'est passé.
Мне не нужно верить – я видел это своими глазами.
Je n'ai pas besoin de croire en quelque chose que j'ai vu de mes propre yeux.
Я видел это своими глазами.
Je l'ai entendu.
Что вы... Я видел это своими глазами!
Qu'avez-vous vu?
Андерсон встречался с Андре в нашем сраном офисе, и я видел это своими глазами.
Anderson a eu un rendez-vous avec André au bureau et je l'ai vu de mes propres yeux
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"? Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
Cela signifie qu'il reste possible qu'un phénomène réel eût été à l'origine de vos hallucinations.
Это правда, я видел своими глазами.
Je me suis convaincu de mes sens que c'était vrai.
Говорю вам, это она - я видел ее своими собственными глазами.
Elle ne peut pas être un imposteur.
Его компьютер взломали. И поверь мне, я это видел своими глазами.
Et crois-moi, c'est pas un bobard.
Я своими глазами это видел.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я сам с трудом в это верю, но я видел все своими глазами.
Je suis dans un moment difficile moi aussi, crois-moi... Mais je sais ce que j'ai vu.
Я спросил у него, "Ты видел это своими глазами?"
Qu'ils avaient vu qu'on sortait une famille et qu'on la fusillait. Je lui ai demandé :
Я видел это своими собственными глазами.
Je l'ai vue de mes propres yeux.
Я видел это своими собственными глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я видел это своими собственными глазами.
{ \ pos ( 192,220 ) } Si, tu peux. Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я смог бы раскрыть это преступление только если бы своими глазами видел как всё произошло.
Je pourrais résoudre ce crime si seulement j'y avais assisté.
Я своими глазами видел какой урон это может нанести.
J'ai vu en personne le genre de dégâts que cela peut causer.
Сначала не верил, а потом Энсель поклялся, что видел это своими собственными глазами, а затем он умер, а я нашел его воскресшим спустя 1000 лет, что значит, он был жив, чтобы увидеть это.
Pas au début, mais après Ansel m'a juré l'avoir vu de ses propres yeux, et après il est mort, et je découvre qu'il a ressuscité après un millier d'années, ce qui signifie qu'il était en vie pour le voir.
- Да я это своими глазами видел, Бобби.
Vous croyez que j'étais pas là?
Я сам это видел. Своими глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я видел, видел это своими глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.