Я задам вам несколько вопросов перевод на французский
50 параллельный перевод
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, м-р Юэлл?
Puis-je vous poser quelques questions, M. Ewell?
Но всё равно, я задам вам несколько вопросов.
Je vais tout de même vous poser les questions d'usage.
Я задам вам несколько вопросов.
Je vais vous poser des questions.
Я задам вам несколько вопросов, если не возражаете. Это формальная процедура.
Je vais vous poser des questions de routine, si vous voulez bien.
Я задам вам несколько вопросов.
J'ai quelques questions.
Я задам вам несколько вопросов.
J'ai quelques questions à vous poser.
Я задам вам несколько вопросов, а там посмотрим. Хорошо? Согласны?
Je vous pose les questions, et on verra bien, d'accord?
Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?
Je peux vous poser quelques questions?
Сегодня, я задам вам несколько вопросов по поводу ваших планов.
Aujourd'hui, je vais juste vous poser quelques questions sur votre projet.
Затем я задам вам несколько вопросов.
Je vous poserai ensuite des questions.
А если я задам вам несколько вопросов?
- Alors puis-je vous poser une question ou deux?
Я задам вам несколько вопросов?
Je peux vous poser quelques questions?
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о Ли... и о том, что его пребывание здесь значит для Китая?
- Moi de même. Pourriez-vous me dire quelques mots sur Li et ce qui signifie pour la Chine qu'il soit ici?
Я знаю, но вы не против, если я задам вам несколько вопросов?
Vous répondriez à mes questions?
Я задам вам несколько вопросов.
Je vais vous poser quelques questions.
Я задам Вам несколько вопросов. Хорошо?
Je vais vous poser quelques questions, d'accord?
Я задам Вам несколько вопросов по поводу того, что случилось вчера в вашем доме.
Je vais devoir vous poser quelques questions à propos des évènements d'hier.
Я задам вам несколько вопросов, а потом вас отвезут домой, хорошо?
Je vais vous poser des questions et on vous ramènera chez vous.
- Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?
J'ai des questions à vous poser. Hein?
Я задам вам несколько вопросов.
Je souhaiterais vous poser quelques questions.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов насчет выборов?
Vous permettez que je vous pose - quelques questions sur la grande élection?
Я задам вам несколько вопросов, это стандартная процедура.
Je vais vous poser quelques questions, des trucs standards pour le rapport.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о Карле?
Cela vous ennuie si je vous pose quelques questions au sujet de Karl?
Я задам вам несколько вопросов, и мы доберемся до сути происходящего.
Je te pose quelques question, et nous y arriverons - le fond de ça
Миссис Доусон, я задам вам несколько вопросов.
Madame Dawson, j'ai besoin de vous poser quelques questions.
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Ca vous ennuie si je vous pose quelques questions?
Я имею ввиду, вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Vous permettez que je pose quelques questions?
Я задам Вам несколько вопросов, чтобы проверить память и познавательную способность, хорошо?
Je vais vous questionner pour tester votre mémoire, entendu?
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Puis-je vous poser quelques questions?
Я задам вам несколько вопросов для исходных данных, затем несколько вопросов "да / нет", основанных на вашей беседе с детективом Беллом, хорошо?
Les premières questions établiront d'abord un repère, puis on passera à votre conversation avec l'inspecteur Bell.
Если мы найдём того, кто сделал это с вашей дочерью Хорошо Я задам вам несколько вопросов
Si nous voulons trouver qui a fait ça à votre fille, je vais devoir vous poser quelques questions.
Я задам вам несколько вопросов.
Je vais te poser une série de questions.
Я задам вам несколько вопросов о...
J'ai quelques questions à vous poser à propos de...
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Je peux vous poser quelques questions?
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Ça ne vous dérange pas si je vous pose quelques questions?
Пройдите со мной, пожалуйста, я задам вам несколько вопросов.
Si vous voulez bien me suivre, j'aimerai vous poser quelques questions.
Сейчас, я задам вам несколько вопросов О вашем сыне.
Maintenant, j'aimerai vous posez quelques questions a propos de votre fils.
Сейчас я задам вам несколько личных вопросов.
Quelques questions personnelles...
- Нет, спаисбо. Я просто задам Вам несколько простых вопросов для составления вашего... образа.
Je vais juste..... vous poser quelques questions pour définir un peu..
Я задам вам несколько очень простых и чётких вопросов. Предполагаю, что вы ответите на них аналогичным образом.
Je vais vous poser des questions simples et directes et je suggère que vous répondiez de la même manière.
Сейчас я собираюсь показать вам наводящую на размышление картинку, А затем задам вам по ней несколько вопросов.
Je vais vous montrer une image suggestive, puis je vous poserai une question sur l'image.
Я начну с того, что задам вам несколько вопросов. Ладно.
Je vais vous poser quelques questions
Сейчас я вам задам несколько вопросов по поводу вашего пребывания здесь.
- Oui Je vais vous poser des questions au sujet de votre séjour et votre traitement ici.
Я задам вам просто несколько вопросов, Наоми.
Quelques questions à vous poser, Naomi.
Я просто задам вам несколько вопросов. Касательно этого груза.
Je vais vous poser quelques questions au sujet de cette expédition.
Так. Я задам вам несколько простых вопросов, чтобы установить точку отсчета.
Je vais te poser quelques questions basiques
Я задам вам несколько навязчивых вопросов.
Je suis sur le point de vous poser des questions très indiscrètes.