Я не буду тебя останавливать перевод на французский
31 параллельный перевод
Я не буду тебя останавливать.
Je ne t'en empêcherai pas.
Если да, я не буду тебя останавливать.
Si c'est le cas, je ne te l'empêcherai pas.
- Обещаю, я не буду тебя останавливать.
- Je ne le ferai pas, promis.
Если ты захочешь выйти в запас, я не буду тебя останавливать.
Si tu ne suis pas les règles, je ne sauve pas ta peau.
Я не буду тебя останавливать, так как знаю, что ты в понедельник вернешься.
Je ne tenterai rien. Je sais que tu seras là, lundi.
Ладно, Джорджия, Я не буду тебя останавливать.
Bien! Georgia, je vais pas t'arrêter.
Если не сработает, то езжай в Австралию и я не буду тебя останавливать, хорошо?
Si ça marche pas, tu pourras aller en Australie. Je t'en empêcherai pas, ok?
Я не буду тебя останавливать.
Je suis pas là pour vous arrêter.
- Я не буду тебя останавливать.
- Je t'en empêche pas.
Я не буду тебя останавливать, у меня нет в этом интереса.
Ce n'est pas dans mon intérêt de vous couper.
Я не буду тебя останавливать, но я не отправлю с тобой команду.
Je ne t'arreterais pas mais je ne peux pas envoyer une équipe avec toi.
Хочешь поговорить с пацаном, я не буду тебя останавливать.
Tu veux parler au petit, je ne vais pas t'arrêter.
Если ты хочешь, разорвать сердце своей матери, я не буду тебя останавливать.
Si tu veux briser le coeur de ta maman, je pense que je ne peux pas t'arrêter.
Послушай, если ты хочешь уйти, я не буду тебя останавливать.
Si tu veux partir, je ne t'arrêterai pas.
Я не буду тебя останавливать, Энджи.
Je ne vais pas essayer de t'arrêter.
Я пытаюсь тебе помочь, но если хочешь уйти - вперед, я не буду тебя останавливать.
Je fais du mieux que je peux, donc si tu veux partir, je ne t'arrête pas.
- Я не буду тебя останавливать.
- Je ne vais pas t'arrêter.
Я не буду тебя останавливать.
Je ne t'arrêterai pas.
Если ты решишь, что убив Грунера, ты снова станешь собой, я не буду тебя останавливать.
Si vous décidez que tuer Gruner est utile à votre résilience, je ne vous arrêterai pas.
Если ты хочешь дожить свои кошмарные дни. я не буду тебя останавливать. Но, думаю, тебе будет полезно кое-что увидеть.
Je ne peux pas vous empêcher de vous en remettre à la nature, mais il y a quelque chose que vous devriez voir.
Хочешь бежать, я не буду тебя останавливать.
Tu veux t'enfuir, je ne vais pas t'en empêcher.
Хочешь, разворачивайся и уходи, я не буду тебя останавливать.
Tu veux sortir d'ici et ne jamais revenir, je ne peux pas t'en empêcher.
Если хочешь уйти, я не буду тебя останавливать.
Si tu veux partir, je ne te retiens pas.
Я не буду тебя останавливать!
Je ne te stopperai pas.
Послушай, все, что я хочу сказать после твоего временного отстранения, я буду останавливать тебя, если тебя понесет не в ту сторону.
Écoute, tout ce que je dis, c'est que j'ai dit après ta suspension que je te remettrais sur les rênes si tu allais du mauvais côté.
Ты хочешь принимать участие в кампании отца, я не буду останавливать тебя.
Tu veux travailler sur la campagne de ton père, je ne t'en empêcherai pas.
Я не буду останавливать тебя.
Nous n'allons pas le faire.
Я не буду останавливать тебя.
Je ne t'en empêcherai pas.
Я тебя останавливать не буду.
Je ne vous en empêcherai pas.
Потому что не только я буду тебя останавливать.
Parce-que ce ne sera pas juste moi qui vais t'arrêter.
Вот только не я буду тебя останавливать.
Sauf que je ne suis pas le seul à vouloir t'arrêter.