Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не знала что делать

Я не знала что делать перевод на французский

233 параллельный перевод
Я не знала что делать.
Je ne savais pas quoi faire.
- Я не знала, что ты намерен делать!
J'avais peur de vous.
Я не знала, что делать. - Здравствуй.
- Je ne savais que faire.
Я не знала, что делать. Я боялась его и боялась своих поступков.
Je ne savais que faire, j'avais peur de lui.
По мне сходило с ума множество мужчин. Я даже не знала, что делать.
Tant d'hommes sont fous de moi que je ne sais pas quoi faire.
Что? Я не знала, что мне делать.
Je ne savais que faire.
Я не знала, что делать.
Je ne savais pas quoi faire.
Я не знала бы, что делать.
Non, restez ici.
Я бы не знала, что с этим делать.
Je ne saurais pas m'en servir.
Я не знала, что и делать.
Je ne savais pas quoi faire.
Я была так напугана. Не знала, что делать.
J'étais terrifiée, Je ne savais que faire.
Но я не знала, что с ним делать.
Mais je ne savais pas quoi en faire.
Я не знала, что мне делать?
Et je ne savais pas quoi faire.
Я никому не могла позвонить. Я не знала, что делать.
Je ne pouvais appeler personne, ni savais que faire
А я и не знала что я должна делать дальше.
C'était donc ça! Je n'ai qu'à m'en remettre!
Мне очень жаль. Я обычно звонила Радживу... но я не знала, что делать, поэтому я позвонила мистеру Бьянкини.
Comme Rajeev n'est pas là, j'ai appelé M. Bianchini.
- Я и не знала, что могу это делать.
- J'ignorais que je le pouvais.
Ну извини! Они набросились на меня, а я не знала, что делать
Ils venaient à moi, je savais pas quoi faire.
Даже я не знала, что с ним делать.
Même moi, je n'y pouvais rien.
Я не знала, что же мне делать. Я не могла говорить. Не могла двинуться.
Je ne pouvais plus parler, ni même bouger.
Я не знала, что буду делать по 20 записей в журнал каждый день и заполнять официальные отчеты каждую ночь.
Je ne m'attendais pas à faire 20 entrées et 20 rapports par jour.
Я не знала, что делать.
Je savais pas quoi faire.
Я просто не знала, что мне делать.
Je savais pas quoi faire d'autre!
Я знала, что нам не надо было это делать!
Qui est-ce?
- Ну, я не знала, что делать.
- Je n'ai pas su quoi faire.
Простите, мисс. Я не знала, что мне делать.
Pardonnez-moi, miss!
Но по правде... Я просто не знала, что ещё мне делать.
Mais le fait est que... je ne voyais pas quoi faire d'autre.
Я не знала, что делать
Je ne savais pas quoi faire.
И я не знала, что делать, потому что только что покрасила ногти и я не хотела испортить мой маникюр.
J'ai poli mes chaussures et je ne voulais pas... rater ma manucure.
Я послала их в другой номер. Я не знала, что еще делать.
Je les ai envoyés dans une autre chambre...
Прости, я не знала, что мне делать. Началась твоя передача, и...
Je ne savais pas quoi faire, c'était pendant ton émission...
На тот момент я не знала что мне нужно было делать.
À ce stade, je n'avais aucune idée de ce que je devais faire.
Просто я не знала, что делать.
Je ne savais pas quoi faire.
Я просто не знала, что ещё делать, потому что... не могла остаться, и не могла уехать без тебя,... и я просто... я просто думала, что, может, хоть раз ты прислушаешься к своему сердцу, а не разуму.
C'est juste que je ne savais pas quoi faire d'autre parce que... parce que je ne pouvais pas rester, et je ne pouvais pas partir sans toi, alors j'ai juste... j'ai juste pensé que si tu pouvais écouter ton coeur au lieu de ta tête pour une fois.
Я не знала, что делать?
Je ne savais pas quoi faire.
Я не знала, что делать, поэтому позвонила своему адвокату.
J'ignorais quoi faire. J'ai appelé mon avocat et je lui ai demandé si je devais le dénoncer ou pas.
Что случилось? Я не знала, что делать.
J'ai pensé que vous ne voudriez pas que je prévienne le chef...
Я не знала, что мне делать.
Je ne savais pas quoi faire.
Я не знала, что делать.
Par contre toi qui te faufile dehors à minuit ça m'ennuie. Je ne savais pas que je devais le faire.
Я знала, что не должна этого делать.
J'aurais jamais dû faire ça.
- Я не знала, что делать.
Je ne savais pas quoi faire.
И я вечно не знала, что делать с текстом на моих эскизах.
Et je ne savais pas comment faire les typographies de mes créations.
Прости меня! Я просто не знала, что делать?
Je suis désolée, tellement désolée.
Я не знала, что делать.
Vous habitez où?
А я не знала, что делать. Кесси Эйнсворт?
Il avait du sang dans l'oreille, je savais pas quoi faire.
Из его уха потекла кровь. Я не знала, что делать.
Il avait du sang dans l'oreille, je savais pas quoi faire.
Я не знала, что делать.
J'étais obligée.
Я не знала, что вы начали делать что-то для следующего сезона. Я и не начинала. Ему...
Je ne savais pas que vous avez commencé quelque chose pour la prochaine saison
- Я не знала, что делать.
- Je savais pas quoi faire.
Я не знала, что делать.
J'ignorais quoi faire d'autre.
Я не знала, что делать...
Je ne savais pas quoi faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]