Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не знаю кто это

Я не знаю кто это перевод на французский

588 параллельный перевод
- Я не знаю кто это.
C'est pas vous.
Я не знаю кто это.
Connais pas.
Я не знаю, кто это сделал.
Je ne sais pas qui a fait ça.
"Это была девушка - а я был без памяти, я не знаю, кто она и никогда не захочу узнать".
"Il y avait une fille, et j'ai perdu la tête." "J'ignore qui elle était. Je ne veux jamais le savoir."
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
Moi, que m'importe qui vous êtes.
Не знаю, кто это сделал. Но я узнаю!
"On", je ne sais pas qui c'est, mais je trouverai.
Я не убивал Джо, но я знаю, кто это сделал.
Je n'ai pas tué Joe.
Я не знаю, кто всё это начал.
Je sais pas qui est le coupable.
- Я не знаю, кто это.
- Je ne le connais pas.
Я не знаю кто он - может негодяй, может ангел, это мне абсолютно безразлично...
Ce qu'il vaut je n'en sais rien, peut-être une canaille, peut-être un ange, et ça m'est égal moi...
Я знаю, и вы знаете, но... Тот, кто это, не знает, - Капитан.
Nous le savons... mais le capitaine l'ignore.
Это не я звонила, но я знаю, кто это был.
Ce n'est pas moi qui vous ai appelé. Mais je sais qui c'est.
Я не знаю, кто это сделал, но я не делал этого.
Je ne suis pas coupable. Je ne sais pas qui l'est, mais ce n'est pas moi.
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Désolé, je ne sais pas encore qui c'est.
Не знаю. Кто-то это сделал, и я думаю, что это ты.
Quelqu'un l'a fait et je pense que c'est toi.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
J'ignore si tu mens, et je m'en fiche... mais cet homme conduisait la voiture qui nous suivait.
Кто это был? Нет-нет, я ничего не знаю, не знаю!
Qui c'est?
Я не знаю, кто это был.
J'ignore qui c'était.
Я не знаю, кто это, но я выясню. Будь вы технарь, я бы и вас заподозрил.
Même vous, je vous suspecterais si vous aviez l'expertise.
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
Je ne connais personne qui réponde à cette description.
Я не знаю, кто это.
Je sais pas qui c'est.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Eh bien... ou elles pretendent toujours savoir qui je suis... ou elles pretendent que je ne sais pas qui elles sont, et c'est assommant.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Personne n'a été touché, sauf celui qui était supposé l'être, et quand je m'en occupe, les types ne finissent pas sur la chaise, et je peux pas en dire autant pour tout le monde.
Я не знаю, кто это был.
J'ignore qui a fait le coup.
Они сказали что-то вроде, "Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант. Я никогда не видел ничего подобного."
et ils ont dit, "je sais pas, mais celui qu'il l'a fait, a un remarquable talent, j'avais jamais rien vu de pareil."
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Un des évêques, je pense. Ils préfèrent souvent les religieux.
- Кто это был? - Я не знаю.
Et çà, qui est-ce?
"Не знаю, кто это..." "но я знаю одно - он похож на громилу."
" Je ne sais pas qui il est... mais je sais une chose :
Скажи мне, удовлетвори моё любопытство. Думаю, это подстроил один из моих богатых дружков, а я не знаю кто.
Dis-moi, juste pour satisfaire ma curiosité, parce que... un de mes potes a tout organisé et je ne sais pas qui c'est.
- Я не знаю ее, кто это?
- Et alors... qui c'est? - Qui c'est?
Разрешите доложить, я не знаю, кто это сделал.
Je suis désolé, mon colonel, je ne sais pas.
Джо Холер не найдет даже свою задницу. Я знаю, кто это.
Haller trouverait même pas son cul, s'il était bourré de radium, avec un compteur Geiger!
Мне это неинтересно, раз я не знаю, кто она.
Mon premier secret d'amour, alors, je me le garde.
- Я даже не знаю кто это.
Je ne connais pas.
Я не знаю, кто это.
Je ne sais pas qui il est.
- Я не знаю, кто это был.
- Je ne sais pas qui c'était.
Я не знаю кого-то, кто подошел бы для этой роли лучше, чем вы.
Personne n'est plus qualifié que vous pour cette tâche.
Я не знаю, кто это был.
Je ne sais pas qui c'était.
Не знаю, зачем я это запомнил. Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Je me souviens, au lycée, mon profd'anglais nous parlait d " un Russe qui disait : s'il y a un fusil au début du livre, le coup partira avant la fin.
Я не знаю, кто нанял его. Всё, что я знаю, так это то, что футляр был заложен туда годы назад.
Tout ce que je sais, c'est que la boîte a été cachée il y a des années.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Après tout, je sais ce que c'est d'être attiré par quelqu'un qui n'éprouve pas forcément les mêmes sentiments.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
J'ignore ce que vous essayez de faire, mais ça ne marchera pas.
Я не знаю, кто это сделал коммандер.
J'ignore ce qui s'est passé.
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
J'ignore qui vous êtes, mais vous allez payer pour ça, je vous le garantis.
Я не знаю, кто услышит это.
J'ignore qui écoutera ce journal.
Я знаю, это звучит безумно, но... я никогда не знала никого, кто был бы столь...
Ça doit avoir l'air fou, mais je n'ai jamais connu quelqu'un qui soit si...
Так и не выяснили, кто подложил бомбу, но, боюсь, я знаю, кто это сделал.
On n'a jamais trouvé les coupables, mais je crois savoir qui c'est.
Я не знаю, кто это.
Je ne le connais pas.
Он не сказал. Но я знаю, кто это был.
Non, mais je sais qui c'est.
- я не знаю, кто это. ѕошли ему м € со.
- Je ne sais pas qui c'est. Viande.
Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь - единственно правильный.
Je ne sais pas qui a commencé, mais à un moment donné... ils ont chacun décidé que leur façon de penser était la seul valable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]