Я не могу в это поверить перевод на французский
571 параллельный перевод
Я не могу в это поверить!
Je ne peux pas y croire!
Я не могу в это поверить.
Je ne peux pas le croire.
Я не могу в это поверить.
Je suis stupéfait.
Я не могу в это поверить. Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
J'arrive pas à y croire.
Я не могу в это поверить.
C'est incroyable.
Я не могу в это поверить. Это даже не вопрос веры. Это - факт.
Croyez-le ou pas, c'est un fait!
Я не могу в это поверить.
Incroyable!
Далеки? Я не могу в это поверить!
Je ne peux pas le croire!
- Я не могу в это поверить.
- Je ne te crois pas.
Я не могу в это поверить!
C'est pas vrai!
{ \ cHFFFFFF } Я не могу в это поверить.
C'est incroyable.
Я не могу в это поверить. Я не могу в это поверить!
C'est pas croyable!
Я не могу в это поверить.
C'est pas croyable!
Я не могу в это поверить.
J'y crois pas...
- Я ни хуя не могу в это поверить.
- J'y crois pas, merde.
Я не могу в это поверить. Это то, что ты хотела?
C'est ça que tu avais envie de faire?
Я не могу в это поверить!
J'ai du mal à y croire!
Я не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à y croire.
Такая честь для меня видеть вас здесь. Я не могу в это поверить.
C'est un grand honneur de vous avoir ici.
- Я не могу в это поверить.
- C'est pas vrai. Nous y revoilà.
Нет. Я не могу в это поверить.
C'est pas vrai!
Я до сих пор не могу в это поверить.
Je ne le crois toujours pas.
Кралик, я не могу в это поверить.
Je ne peux pas y croire.
Я не могу поверить в это.
Je n'arrive pas à y croire.
Я до сих пор не могу в это поверить.
J'en ai eu peu et j'ignore si ça durera.
Я не могу в это поверить!
Je n'en crois rien!
- я не могу поверить в это.
- J'arrive pas à y croire.
- Я не могу в это поверить.
C'est faux!
Я не могу поверить в это!
Je ne vous crois pas!
Я до сих пор не могу в это поверить.
Eh bien, je ne le crois toujours pas.
Белая женщина вместе с индейцем! Я не могу поверить в это.
Une femme blanche avec un Indien!
Я всё ещё не могу в это поверить.
Je n'y crois toujours pas. Vous êtes sérieux?
А вы - один из лучших в этой стране, и я не могу поверить, что американцы получили много информации от вас.
Et vous êtes une des meilleures dans ce pays... et je ne peux pas croire que vous ayez dit quoi que ce soit aux Américains.
Я не могу в это поверить, этого не может быть...
Impossible à croire!
Я не могу в это поверить!
Absolument impossible!
Я все еще не могу в это поверить.
Je n'arrive toujours pas à le croire!
Я просто не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
Я все ещё не могу поверить в это, Абби. Я открыла сейф сегодня утром, и он был там.
Je n'arrive pas à y croire.
Не могу поверить. Я не верю в это! - Как мы могли провалить физру?
Comment on a fait pour avoir zéro en physique?
Знаешь, я поверить в это не могу.
Tu sais, j'arrive pas à le croire.
Никак не могу в это поверить! Как же я счастлив, Кристина!
Je suis si heureux.
Я не могу поверить в это. Вы что, сошли с ума?
Hé, j'arrive pas à le croire.
Я не могу поверить в это!
J'en reviens pas.
Я не могу поверить в это.
Je n'en reviens pas...
До сих пор не могу в это поверить. Я сам лично осуществляю вашу заветную мечту.
Il faut que je vous donne ce dont vous avez toujours révé.
Пап, я не могу поверить в это дерьмо.
Papa, Je suis sur le cul.
я не могу в это поверить. Я не могу поверить.
C'est pas vrai!
- Я не могу поверить в это.
C'est insensé.
Я в это просто не могу поверить Такой взрослый человек - и замахиваешься на детей!
Quel courage! Tu t'attaques même aux enfants maintenant!
Я не могу поверить в это.
Tout cela me semble irréel.
Нет, нет, я не могу поверить в это.
Non, non. C'est incroyable.