Я не могу сказать точно перевод на французский
141 параллельный перевод
- Вы слышали о чем они спорили? - Я не могу сказать точно.Я не прислушивалась
- Les avez-vous entendus?
- Гас, я не могу сказать точно.
- Je ne peux pas te dire exactement, Gus.
Я не могу сказать точно, но боюсь, что офицер мёртв.
Le policier est mort, je crois.
Я не могу сказать точно, сэр, но довольно скоро.
Je ne sais pas, mais bientôt.
Это жалкое зрелище. Я не могу сказать точно, но я не чувствую ничего подобного человеческой любви от этой машины.
Rendez-vous compte, votre machine ne fait aucun cas des sentiments qu'il éprouve.
Я не могу сказать точно, но мне кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко к ощущению того, что значит быть человеком.
Je n'en suis pas certain, mais il me semble que c'est durant mes tentatives de création que j'approche des sentiments éprouvés par les humains.
Я не могу сказать точно. Но предполагаю, что он онанировал,.. ... и умер от сердечного приступа.
Je n'en serai sûre qu'après l'autopsie, mais je pense qu'il se masturbait, et son c ur a lâché.
Я не могу сказать точно.
Je n'en sais rien.
Я не могу сказать точно, конечно, но я не верю, что она все еще в нашем измерении.
Je n'en suis pas sûr, mais je ne la crois plus dans notre dimension.
Я не могу сказать точно, что он получил.
Je ne sais pas exactement ce qu'il a regardé.
Я не могу сказать точно, но точно такой же дом... в 1200 квартале продали на той неделе за 340 тысяч.
Eh bien, je n'peux pas en jurer. Mais la semaine dernière, il s'en est vendu une tout à fait semblable, 340 000 $.
Я не могу сказать точно.
Je ne saurais pas dire.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
Je ne sais pas quoi exactement. Mais il était dans un drôle d'état.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Je ne sais si vous êtes faite de mystères... ou paisible comme l'eau qui dort... mais je peux vous dire une chose.
Я не могу сказать точно, папа. Я сказал, я подумаю об этом!
Je ne peux pas être plus affirmatif.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
Je ne sais pas quoi penser.
- Невозможна. Я ничего точно не могу сказать кроме того, что это гуманоид.
Je ne peux l'identifier que comme un humanoïde.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
Ce devra être le sommet de mon art, donc je ne peux pas vraiment dire.
До свидания. Я не могу так сказать. Тогда она точно...
Impossible, elle serait capable de...
Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
Je peux pas la situer précisément mais je vais enfiler une combi pour aller voir ça de plus près.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
On s'ennuierait pas, j'en suis sûr.
Но он не любит Империю. Это я могу тебе сказать точно.
Mais il ne porte pas l'Empire dans son cœur.
Это догадки, но это точно не я, по-другому сказать не могу.
Je peux dire que c'est pas moi, ça je sais. Mais pour qui que ce soit d'autre, je sais pas.
На самом деле, я не могу точно сказать о ситуации с делом Моны, но я получил гневное письмо из Медсовета сегодня утром.
Je ne suis pas sensé te parler de l'affaire Mona, mais j'ai reçu une injonction du Conseil de l'Ordre.
Я точно не могу сказать.
Je ne suis pas sûre précisément.
- Могу точно тебе сказать я бы никогда не назвала своего ребёнка Содой.
J'appellerai jamais mon enfant Soda.
Сколько времени займет восстановление импульсной энергии? Я не могу точно сказать.
- Quand récupérerons-nous l'impulsion?
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Je peux t'assurer que je ne suis pas un rêve.
Я не знаю. Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно.
Tu veux dire que 60 Minutes laisse les Affaires générales de la CBS décider ce qui est digne de diffusion?
У меня Нобелевская Премия в области Экономики и я могу точно сказать, что никто из вас ни черта не понимает что говорит.
J'ai le prix Nobel d'économie... et vous ignorez de quoi vous parlez.
- Они от радикальных расистов? Я не могу Вам сказать точно, Г-н Президент.
- Ce sont des groupes racistes?
- Я не могу точно сказать.
- Je ne suis pas sûr.
Но я могу вам сказать - что это точно был не я и не Джо.
Mais ce qui est sûr, c'est que c'est ni Joe ni moi.
Но одно я могу сказать точно : ... жизнь в тюрьме не изменила стиль боя Айсмена. Телевизионный вечер Блоки "С" и "D"
Je peux vous assurer que la prison n'a pas changé le style d'Iceman.
Нет, может они и пытаются, но я не могу точно сказать.
Non, enfin peut-être que oui. Je ne sais pas quoi penser.
Я никогда не могу сказать точно.
... ou elle dort, je ne sais jamais vraiment.
Ну, я давно не смотрел на монитор... точно сказать не могу.
Je n'ai pas suivi, je ne saurais dire.
По крайней мере, я точно могу сказать, что рот у меня есть.
D'après les témoignages je suis un drôle de zigoto.
Он их надевает — и я не вполне уверена, что такое происходит, но могу точно сказать, что ему ужасно нравится, как он в них выглядит.
Il enfile ça et... je sais pas trop ce qui se passe. Mais... Je peux vous dire qu'il s'adore dans ce jean.
- Я не могу точно сказать, потому что...
- Je ne sais pas. - À quel étage, Ricky?
Ну, я не могу сказать, что это точно Майкл, но похоже на отпечаток его ботинка.
Je ne peux pas te dire avec certitude que c'est Michael, mais ça ressemble à son empreinte de pas.
Я действительно не могу сказать больше, но это точно не касается нас двоих. Хорошо.
- mais ce n'est pas à notre sujet.
Насчет второго точно не могу сказать Я не знаю насколько он глуп
D'ailleurs, il n'est peut-être pas aussi bête qu'il en a l'air.
Я не могу точно сказать, когда состоялась встреча, потому что я плохо запоминаю даты.
Je ne peux etre plus precis sur la temporalite de la rencontre, j'ai beaucoup de mal a fixer mes souvenirs dans le temps.
Вообще-то, я не могу предсказать будущее, но даже предварительно могу точно сказать, в копилке вашего времени поприбавилось.
Je ne peux pas prédire l'avenir, mais pour tout vous dire, vous devriez avoir encore de belles années devant vous.
Кости, я не могу точно сказать что, но что-то здесь не так.
Bones, il y a quelque chose de bizarre. C'est pas normal.
И я не знаю, что случилось в прошлом. но одно могу сказать точно
Et je ne sais pas ce qui arrivé dans le passé, mais laisse-moi te dire une chose...
Я не могу точно сказать, что алкоголь стал причиной того, что случилось с утра.
Vous buvez plus que ça. Ce qui s'est passé ce matin n'est peut-être pas dû à l'alcool.
Я не могу точно сказать.
Je n'en suis pas sûre.
Знаете, Ден, я точно могу сказать чего мы делать не собираемся.
Et bien Dan, je peux vous dire ce que nous n'allons pas faire.
- Я проверила и могу точно сказать, что сижу не с девочками.
- J'ai vérifié, je suis sûre de ne pas être avec les filles.