Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не понимаю о чем вы

Я не понимаю о чем вы перевод на французский

349 параллельный перевод
Я не понимаю о чем вы.
Je ne comprends pas.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Je crains de ne pas comprendre ce dont vous voulez parler.
Я не понимаю о чем вы говорите.
J'ignore de quoi vous parlez.
Я не понимаю о чем вы.
Je ne sais pas ce que Vous parlez.
Мне приказано забыть, что я это видел, сэр, так что я не понимаю о чем вы.
J'ai pour ordre d'oublier tout ceci, donc je ne sais pas de quoi vous parlez.
Учитель, Что то я не понимаю о чем вы говорите.
Professeur, je ne comprend pas ce que vous dites.
- Я о 200 миллионах долларов на счету твоей дочери. - Я не понимаю о чем вы.
Je ne comprends pas.
- Я не понимаю, о чём вы, парни.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Я не понимаю, о чем вы?
Je ne comprends rien de ce que vous dites.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
Je ne suis pas sûre de vous comprendre.
- Я не понимаю, о чем Вы.
- J'ignore de quoi vous parlez.
Я всё равно не понимаю, о чем вы! Я подожду.
- J'ignore de quoi vous parlez.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Vous êtes charmant aussi, mais je ne vous suis pas bien.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Excusez-moi, je ne comprends pas. Quels membres?
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не понимаю, о чем вы.
- Je ne comprends pas.
- Я не понимаю, о чем Вы.
- De quoi parlez-vous?
Я не понимаю, о чем вы. Значит, это тоже неважно.
Je ne comprends pas cette référence, elle est par conséquent également sans importance.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Les enfants étaient bien différents.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Il est pas là.
И... мотор! Я действительно не понимаю, о чем Вы говорите, Сержант.
- J'ignore de quoi vous parlez, sergent.
Вы абсолютно правы. Я не понимаю, о чём говорю.
Vous avez raison, j'ignore de quoi nous parlons.
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
Commandant, je sais que je ne peux pas demander plus pour moi... et que vous devez appliquer le règlement.
Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Бейли.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Я не понимаю, о чём вы.
Je ne sais pas.
- Я не понимаю, о чем вы.
Je ne vous suis pas.
Я не понимаю, о чем вы.
Je ne comprends pas.
Я понимаю, о чем ВЫ. Я даже танцевать не умею.
- Oui, je ne sais même pas danser!
я не совсем понимаю, о чем вы говорите, сеньор.
- Je crains de ne pas vous suivre.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
J'aimerais bien vous aider, mais je sais pas de quoi vous parlez.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
J'ignore de quoi vous parlez.
Я не понимаю, о чем вы.
Pas que je sache.
Коммандер, я не понимаю, о чем вы говорите.
J'ignore de quoi vous parlez.
Я не уверена, что понимаю, о чем Вы.
- Je ne suis pas sûre de comprendre.
- Я не понимаю, о чем вы.
- Je ne sais pas.
Я не понимаю, о чем вы.
- Je sais pas de quoi vous parlez. - Tu sais.
Я не понимаю, о чём Вы говорите.
J'ignore de quoi vous parlez, - maître. - Vraiment?
Я же вижу. Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Я не очень понимаю, о чем вы спрашиваете.
Je ne vois pas où vous voulez en venir.
Но Уилл, я не совсем понимаю, о чём вы говорите.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
- Я не понимаю, о чём Вы...
Pourquoi est-ce que je dois...
Первая, я не понимаю, о чём вы говорите и вторая, я вас не знаю.
Je ne sais ni ce que vous racontez ni qui vous êtes
Я... я не понимаю, о чем вы.
Comment ca?
- Который вы только что отдали курьеру. - Я не понимаю, о чем ты говоришь. Сегодня Вы что-то унесли с места преступления.
De quoi parlez-vous? Vous avez pris quelque chose que la police ne doit pas trouver? Pour qui travaillez-vous? Pour personne.
Я не понимаю, о чём вы говорите. Я-я... я играю в первый раз...
- Qu'est-ce que vous racontez?
Нашу работу одобряют 42 %, а Вы говорите о вафлях, и говорите о чем-то, связанном с Джошем, чего я не понимаю.
On a 42 % d'opinions favorables... et vous parlez de gaufres et d'un truc à propos de Josh.
- Знаете, иногда даже я не понимаю, о чем Вы говорите.
Parfois, je ne vous suis pas.
Я не понимаю о чем вы.
Je comprends pas.
- Я не понимаю о чём вы.
- Je vois pas.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
J'ignore de quoi vous parlez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]