Я не смогу сделать это перевод на французский
321 параллельный перевод
Я не смогу сделать это один.
Je n'y arriverai pas seul.
- Я не смогу сделать это одна.
Je ne peux y arriver seule.
Я боялся я не смогу сделать это... и я послал Дэвида забрать мой посадочный пропуск.
J'avais peur de rater le vol, j'ai envoyé David m'enregistrer.
И я не смогу сделать это, если вы будете мертвы, не так ли?
Et ce n'est pas possible si vous êtes mort, n'est-ce pas?
Я не смогу сделать это?
J'en suis pas capable?
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один. Мне нужна твоя помощь.
Parce que j'ai beau être fort, j'ai besoin de toi pour le faire.
- Я не смогу сделать это, не превращаясь в монстра.
Je me changerai en bête.
Я не смогу сделать это, Сэм.
Je n'y arriverai pas, Sam.
- Пожалуйста, я не смогу сделать это без тебя.
- Alors tu n'y arriveras pas.
Я не смогу сделать это одна.
Je ne peux pas le faire seule.
Ну, я смогу взять 50 или 100, но не смогу такую сумму, Я не знаю, как это сделать!
Je peux avoir 50 ou 100, mais pas ce que tu me demandes. J'en serais incapable.
Требуется большая любовь и прощение, чтобы поместить человека даже в специализированное заведение. Я люблю его, и не смогу это сделать.
Il faut beaucoup d'amour et de compassion pour le faire soigner... Même par des experts.
Доктор, это большие деньги, но боюсь, что я ничего не смогу сделать для вас.
Docteur, c'est beaucoup d'argent, mais je ne peux rien pour vous.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Il me dit "Sam, tu ne peux pas faire ça. " Mais moi Sam, je peux. "Tu n'es pas..." C'est le plus marrant.
Боюсь, я не смогу это сделать.
C'est impossible.
Я не смогу это сделать в одиночку.
Je ne peux pas le faire tout seul.
Я не уверен, что смогу сделать это. Пожалуйста.
Je t'en prie.
Эта работа способна изменить общество. Я не смогу это сделать.
Notre travail pourrait changer les choses
Боюсь, я не смогу это сделать.
L crainte qui peut difficilement être géré.
Нет, я не смогу это сделать.
L ne pouvait pas le faire.
Я не знаю, смогу ли я это сделать, Ник.
Je suis incapable de faire ça.
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
Ma sœur, tue cet animal. ... et, même moi, qui doit tant te pardonner, ne te pardonnerait pas.
Я не смогу это сделать.
Je ne vais pas pouvoir le faire.
Я не смогу это сделать.
- Je pourrai pas.
Мне нужно всего несколько минут. Если я не смогу, тогда мы вообще не сможем это сделать.
Quelques minutes suffiront, ou alors c'est foutu.
Я не уверенна, что смогу сделать это.
Je ne pourrai pas.
- Ты в порядке Дуейн? - Сержант, я не смогу сделать это снова!
- Ça va, Duane?
Знаешь, теперь, когда ангела не стало, нужно будет столько всего сделать в Под-Лондоне и сделать это смогу только я.
Écoute, maintenant que l'ange n'est plus là, il y a beaucoup de chose à remettre en ordre dans le Londres d'en bas et... je suis la seule à pouvoir le faire.
Я не знаю, смогу ли я это сделать. но я попытаюсь.
Je ne suis pas sûre, mais je vais essayer.
Не знаю, смогу ли я сделать это на ходу, капитан, но я попробую.
Je ne sais pas si c'est faisable avec le moteur en marche.
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Les jours où j'aurai envie de te regarder, de t'embrasser, de jouer avec toi, je ne pourrai pas.
Я все равно не смогу это сделать!
C'est impossible...
"Пой для нас вечно"... Ну, это я точно не смогу сделать.
"Chante toujours pour nous..." Non, c'est fini.
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.
Je ne pourrais pas le refaire.
Вы не верите, что я смогу сделать это, так? Я этого не говорил.
- Vous ne m'en croyez pas capable.
- Но я не смогу это сделать одна.
- Je peux pas le faire toute seule.
Боже мой, я не смогу это сделать.
Oh là là, c'est trop pour moi!
На случай, если.. ко мне вернётся память, и я буду с другим и больше никогда не смогу это сделать.
je devais le faire au cas où, si ma mémoire revient, je me trouve liée à quelqu'un d'autre et ne puisse plus jamais le faire.
Я не знаю смогу я это сделать или нет.
- Je ne sais pas si je peux.
- Я не смогу это сделать.
Je peux pas.
И я не смогу это сделать, если ты будешь сопротивляться.
Je ne peux pas si tu te fermes.
Понимаешь, я и сам не был уверен, что смогу это сделать.
Tu sais, je n'étais pas si sûr d'y arriver.
Извини.Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
Je suis désolée, je pensais pouvoir le faire, mais je n'y arrive pas!
Я не смогу достаточно хорошо сделать это.
De quoi ça aurait l'air?
Я не смогу это сделать, Кларисса.
Je ne peux pas, Clarissa.
Я не знаю смогу ли я это сделать, Tилк.
Je ne sais pas si je peux le faire.
Успокойся. Если ты успокоишься, я смогу объяснить. Но я не смогу это сделать, если...
Si tu te calmes, je pourrai t'expliquer, mais je ne peux pas si...
- Не знаю, смогу ли я сделать это.
J'en ai assez.
Думаешь, я смогу это сделать? Ты уже это сделала, разве не видишь?
Un car passe bientôt pour en emmener certains travailler.
Если я, в силу обстоятельств, не смогу закончить это дело, то вам придется сделать это за меня.
Si je ne peux pas aller jusqu'au bout, vous prendrez le relais.
- Да, просто я не уверен, что смогу это сделать.
- Oui, mais je ne peux pas.