Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я просто хотела тебе сказать

Я просто хотела тебе сказать перевод на французский

92 параллельный перевод
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
C'est bien ça. Merci... Merci d'avoir répondu à ma question.
Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию.
Je veux juste te faire savoir que, peu importe ce qui se passe et comment ça évolue, tu as fait une campagne vraiment superbe.
Я просто хотела тебе сказать, что Ник Сэврин оставил для тебя шесть сообщений.
Je voulais juste te dire que Nick Savrinn t'a laissé six messages.
Я просто хотела тебе сказать, что извиняюсь.
Je veux juste te dire que je suis désolée.
Я просто хотела тебе сказать, что еду в Чикаго по повестке для отбытия обязанностей присяжной, потому что я так и не поменяла регистрацию на нью-йоркскую.
Je voulais vous informer que je vais à Chicago pour être juré vu que j'ai jamais changé mon lieu de résidence.
Слушай, я.. я просто хотела тебе сказать, что я..
Je veux juste te dire...
И я просто хотела тебе сказать, если вдруг ты думаешь, что будет странно, если ты придешь... Не то чтобы ты так думал.
Et je voulais te dire qu'au cas où tu trouverais ça bizarre d'y aller, juste au cas où, bien sûr...
И я просто хотела тебе сказать, что я так рада, что у тебя теперь есть жизнь, о которой мы можем поговорить.
Et je voulais te dire que je suis ravie que tu aies une vie dont on peut parler, à présent.
- Я просто хотела тебе сказать, что я там буду.
Donc je te préviens, j'y serai.
Я просто хотела тебе сказать что ты у меня молодец, Декстер мой.
Je voulais seulement te dire que que tu es merveilleux, Dexter Mayhew.
Я просто хотела тебе сказать
Je voulais juste te dire
Я просто хотела сказать тебе кое-что. Кое-что ужасное.
Il fallait que je te dise quelque chose, quelque chose de terrible.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе. Не забывай обо мне.
Je veux te dire : je t'aime, tu me manques... m'oublie pas.
Я просто хотела сказать тебе не было ни одного для, чтобы я не жалела, что отказалась от тебя.
Je veux juste te dire... que je regrette chaque jour de t'avoir abandonnée.
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
" Je voulais seulement te dire de ne pas être triste.
Я просто хотела сказать тебе, что уеду во Флориду на пару недель.
Je pars en Floride quinze jours.
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
Bonne chance.
Я просто хотела сказать тебе "спасибо".
Je voulais seulement vous dire merci.
Я просто хотела тебе сказать, что звонила Донна.
Tu as eu un appel de Donna.
Я просто хотела сказать тебе... с твоим братом произошел несчастный случай... он сейчас в коме.
Je veux juste te dire que... ton frère a eu un accident... qui l'a mis dans le coma.
Я просто хотела сказать тебе... с твоим братом произошел несчастный случай... и он в коме.
mais ça n'a vraiment pas d'importance. ton frère a eu un accident... qui l'a mis dans le coma.
Я просто хотела сказать тебе... Твой брат мёртв.
Je veux juste te dire que... ton frère a eu un accident...
Я просто хотела сказать тебе, что я выбрала претендента.
Tu veux me voir? Je tenais à te dire que j'avais embauché quelqu'un.
Я просто хотела сказать тебе это до...
Je voulais te dire ça avant que...
Я просто хотела позвонить и сказать тебе...
J'appelle pour te dire d'arriver avec un quart d'heure d'avance.
Бетт. Я просто хотела сказать тебе, что... Я знаю.
- Bette, je voulais te dire - je sais Ca ne veut pas dire qu'on se remet ensemble
Я просто хотела сказать тебе, что извиняюсь за всё, через что заставила тебя пройти.
Je voulais juste que tu saches à quel point j'étais désolée pour ce que je t'ai fait subir.
Ладно, я просто Просто хотела сказать, что скучаю по тебе...
En tout cas, je... je voulais te dire que tu me manques.
На самом деле, я просто... я только хотела тебе сказать.
En fait, j'avais juste un truc à te dire.
В любом случае, я просто хотела сказать... спасибо тебе.
Enfin bref, je voulais juste te dire merci.
я просто хотела тебе это сказать. А может просто самой себе сказать.
Je voulais juste te le dire, peut-être pour me le dire à moi-même.
Я.. я не знаю что происходит. Но мне.. мне очень страшно. Я просто хотела тебе это сказать.
Je sais pas ce qu'il se passe, et... je pense juste que j'ai peur et je voulais juste te le dire.
я просто хотела тебе это сказать.
Je voulais juste te le dire.
Но мне.. мне очень страшно Саманта? Я просто хотела тебе это сказать.
Je pense juste que j'ai peur... et je voulais juste te le dire.
Я знаю, что Нейт приходил к тебе сегодня утром, и я просто хотела сказать тебе спасибо, и выразить мою благодарность за соблюдение нашего договора.
Je sais que Nate t'a rendu visite ce matin et je voulais te remercier, t'exprimer ma gratitude pour avoir respecté notre accord. Super.
Я просто хотела сказать тебе спасибо... что не воспользовался ситуацией.
Je voulais vous remercier de ne pas... en avoir profité.
Слушай, я просто хотела сказать тебе, что возможно мы вернемся домой к вечеру. Привет.
Salut.
Я просто хотела сказать тебе спасибо за время, что мы провели вместе и что ты разрешила мне остаться.
Je voulais juste te remercier pour le moment nous avons eu ensemble et pour m'avoir permis de rester ici.
Просто хотела сказать тебе, что я в порядке.
Je voulais te dire que j'allais bien.
Я просто хотела сказать тебе, что мне жаль.
Je voulais dire que j'étais désolée.
Я просто хотела сказать тебе...
Je voulais juste te dire que...
Джордж, я просто хотела сказать тебе...
George, je voulais te dire, au cas où...
И сегодня я просто хотела зайти и сказать тебе, что все, что произошло между нами, дело прошлое, и насколько я знаю все кончено.
Et je voulais venir te voir pour te dire que quoiqu il ait pu se passer entre nous, c'est du passé. Et en ce qui me concerne j'ai tourné la page.
Потому что я просто хотела сказать, что что тебе пришлось принимать немало сложных решений, и я возмущалася по этому поводу.
Parce que je... je voulais juste te dire... que je sais que tout le long, tu as fait beaucoup de choix difficiles et je t'en ai voulu pour beaucoup d'entre eux.
Поэтому я просто хотела сказать тебе, что все, что сказала моя мама, это неправда.
Je voulais te dire que ce que ma mère t'a dit, c'est pas vrai.
Я просто хотела дождаться нашей годовщины, чтобы сказать тебе.
Je voulais juste attendre notre anniversaire pour te le dire.
Привет, просто хотела тебе сказать, что мы уже здесь, но я покормлю их в машине, чтобы они не капризничали, ладно?
Papa? Nous sommes là. Je leur donne à manger pour qu'ils restent calme.
Я просто хотела сказать тебе бежать.
Je veux juste te dire de partir.
Я знаю, что, вероятно, у тебя займет некоторое время чтобы переварить это, но я просто хотела сказать тебе что я здесь, если ты хочешь поговорить о чем угодно.
Je sais qu'il te faudra du temps pour comprendre tout ça, mais sache que je suis là si tu veux en parler.
Мне просто стоило сказать тебе, что я очень хотела видеть тебя здесь сегодня, и все было бы нормально.
J'aurais juste dû te dire que je voulais vraiment que tu sois là ce soir, et tout ce serait bien passé.
Я просто хотела сказать тебе, что мы здесь.
Je voulais te dire qu'on y est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]