Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я сам с этим разберусь

Я сам с этим разберусь перевод на французский

53 параллельный перевод
Я сам с этим разберусь.
Ne lui dis pas. Je m'en occuperai.
Я сам с этим разберусь.
Je vais m'en occuper tout seul.
- Картер, я сам с этим разберусь. - Ли. Нет, Ли.
Carter, laisse-moi régler ça.
Я сам с этим разберусь.
Je m'occuperai de ça.
Я сам с этим разберусь.
Je m'en occuperai moi-même.
Я сам с этим разберусь.
Ça va, je m'en occupe.
Мы делаем, что возможно. Я сам с этим разберусь.
On fera le nécessaire, je vais même le faire personnellement.
Я сам с этим разберусь.
Tu sais quoi? Je vais m'en charger.
Я сам с этим разберусь.
Je m'occupe de ça maintenant.
А не то я сам с этим разберусь.
Ou je m'en occuperai.
И говорю тебе, я сам с этим разберусь.
Et je t'ai dit que je me chargerai de ça.
Я сам с этим разберусь.
Je vais gérer ça moi-même.
- Я сам с этим разберусь, хорошо?
Ecoute, j'ai ça en main, ok?
Нет, я сам с этим разберусь.
Non, je vais m'occuper de celui-là personnellement.
Если Вы не возражаете, я сам разберусь с этим.
C'est moi que ça regarde.
- Я разберусь с этим сам.
- Ni n'ai été encouragé à demander.
С этим я сам разберусь.
Je m'en occupe.
Знаешь, пей горячий шоколад, Руди. Я лучше сам разберусь с этим.
Prends ton chocolat chaud, Rudy, moi, je prends le risque avec Ashley.
- Я же сказал, что сам с этим разберусь.
- Je t'ai dit que je m'en charge.
Я сам разберусь с этим.
Je m'en occupe.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
Et je pense que je ferais mieux de m'assurer moi-même... que c'est fait convenablement.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
Je vais le faire moi-même... pour être sûr que ce soit bien fait.
- Эта вилка не подойдет для Европы. - С этим я сам разберусь.
- Ca rentrera pas dans une prise européenne.
Лана, я сам разберусь с этим.
Lana, c'est bon, je m'en occupe.
Я сам лично с этим дерьмом разберусь.
Je vais m'en occuper tout seul.
Я сам разберусь с этим!
Je résoudrai ça tout seul.
Я сам разберусь с этим!
Laissez tomber. Je résoudrai ça tout seul.
С этим я и сам разберусь, сосредоточимся на Майкле.
Concentrons-nous sur Michael. Ok.
С этим я сам разберусь.
Je m'occupe de celui-là.
Я сам разберусь с этим подонком.
Je tiens ce salopard.
Я сам разберусь с этим
Je vais m'en occuper moi-même.
Я просто попрошу бесплатного адвоката и сам разберусь с этим.
Je prendrai un avocat commis d'office et ça ira.
С этим я сам разберусь.
Je m'occupe de la suite.
Да, думаю, я разберусь с этим сам.
- Je pense que je préfère le faire.
Я разберусь с этим сам.
Je m'en occuperai moi-même.
Я сам с этим уродом разберусь. Идите.
Je m'occupe de cette ordure.
Я сам разберусь с этим.
Je m'en occuperai personnellement.
Ладно, я сам разберусь с этим.
Et bien, je vais faire quelque chose à ce propos.
Курт, я сам разберусь с этим.
Kurt, je vais m'occuper de ça.
Я сам разберусь с этим сукиным сыном.
Mais amenez-moi Yogorov.
- Я с этим разберусь, я сам.
- Je m'en occupe. - Après on pourra rentrer.
Иди, с этим я сам разберусь.
Vas y, je m'occupe de celui là
Знаете, после всего, через что мы прошли, я признателен за вашу смелость, но с этим я разберусь сам.
- Parfaitement. - Après tout ce que je t'ai demandé de faire, j'apprécie, mais cette affaire me concerne.
– Я сам разберусь с этим здесь.
Je m'en occupe.
Если я не разберусь с этим к утру, я сам пойду в участок и скажу, что я убил тех двух полицейских.
Si j'ai pas réglé ça demain, j'irai au poste dire que j'ai buté les deux flics.
А с этим я сам разберусь.
Écartez-vous!
- С этим козлом я сам разберусь.
Je m'occupe de cet abruti.
Не беспокойся, я разберусь с этим сам.
Ne t'inquiète pas. Je vais trouver par moi-même.
Я сам разберусь с этим бухгалтером.
Je m'occuperai du comptable moi-même.
 С этим я сам разберусь.
Ne t'en fais pas, ça ira.
Я с этим сам разберусь.
Je vais gérer ça seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]