Я умру перевод на французский
3,044 параллельный перевод
Когда я засну... Я умру.
Que la prochaine fois que je m'endormirais, je serais morte.
- Если я умру...
- Si je meurs...
Если я умру, отдайте мой мозг учёным, и я продолжу помогать.
Si je meurs, donnez mon cerveau à la science, je continuerai à aider.
Я серьёзно, мне нужен отдых, иначе я умру.
J'ai vraiment besoin d'un break ou je vais mourrir.
Если я умру, это будет стоить больше.
Si je meurs, ça vaudra plus.
Значит, я умру, да?
Je suis donc censé mourir, c'est ça?
— Значит я умру за моё искусство.
- Je mourrais donc pour mon art.
Через год я умру.
Dans un an, je serais mort.
Ну и напоследок, если я сегодня умру.
Une dernière chose, au cas où je meure.
Судя по вашим лицам, я умру в любом случае.
Avec l'air de vos visages, je vais mourir de toute façon.
Он сказал, что я умру одинокой, потому что я слишком требовательная.
Il m'a dit que j'allais mourir seule parce que je suis trop pointilleuse.
Если мне придется съесть еще одного грызуна, то я умру.
Si je dois manger un autre rongeur, je pense que je vais y rester.
Я умру, если придётся.
Je mourrai si nécessaire.
Если я умру, зная, что небезразлична Стэфану, то это будет не так ужасно.
Si je dois tirer ma révérence, en sachant que Stefan se soucie toujours de moi ce n'est peut-être pas la pire manière de partir.
Если я умру, то и он умрет, и это будет намного хуже.
Si je meurs, lui aussi, et sa mort sera bien plus terrible
Иначе я умру, да?
Ou je mourrai, c'est ça?
Иногда мне кажется, что когда я умру, это и будет раем.
Parfois, je pense qu'après ma mort, le paradis ressemblera à ça.
И.. Ну, однажды я умру. и они будут нужны друг другу больше, чем когда-либо, хотя оба не хотят в этом признаться.
Et, quand je serais partie, ils vont avoir besoin l'un de l'autre plus que jamais, même si aucun d'eux ne voudra l'admettre.
Нет. Я знаю, что мы договаривались, но прежде чем я умру, я должен рассказать ей.
Je sais ce que nous avons convenu, mais avant que je parte, je dois lui dire.
Представляю, как это будет, когда я умру.
Je m'entraine pour quand je serai morte.
И если я умру за свое отмщение, этого достаточно для моего удовлетворения.
Et je mourrai pour la vengeance, et ça me suffit.
И если я умру, он не справится с этим сам.
Et si il est seul, je ne pense pas qu'il va le faire.
{ \ cH34347F \ 3cH040509 } Я живу ради тебя и я умру за тебя!
♪ Je vivrai pour toi ♪ et mourrai pour toi
Но до потери сознания у меня мелькнула последняя мысль если я умру, он исчезнет со мной.
Mais avant de m'écrouler, j'ai pensé : Si je meurs, je l'emmène avec moi.
Я умру от твоей руки?
Je vais mourir de tes mains?
Он проверит хвост и, если что-то заметит, я умру.
Il vérifiera la présence de renfort, et s'il en voit, je serai mort.
А потому, даже если я умру, мне похороны не нужны и могила не нужна.
Inutile de faire un enterrement après ma mort. Ni besoin d'un cerceuil.
Я умру от тоски, если никогда больше не увижу твое лицо.
Je mourrais de tristesse si je ne peux plus jamais voir ton visage.
Я умру здесь!
Je vais mourir!
Я прожила беспутную жизнь, но сделала это с размахом, и я в любом случае умру.
Non, j'ai vécu une vie peu recommandable, mais avec style et je mourrai ainsi.
Я чувствую, что скоро умру.
Je sens que je vais mourir bientôt.
Но если я и правда умру...
Mais si je dois mourir...
Возможно, и умру я в этой крохе.
♪ probably die in a teeny place ♪
Я думала, что умру, но потом кто-то напал на него.
J'ai cru que j'allais mourir, mais il a été attaqué.
Или проще было бы дать ей поверить, что я вот так умру.
Ou faire en sorte que ce soit si facile pour elle de croire que je pouvais mourir de cette façon.
Я скорее умру, чем приму участие в ваших обрядах.
Je préféré mourir plutôt que de prendre part à vos rituels.
Знаю, я скоро умру.
Je sais. Je vais bientôt mourir.
Если я это сделаю, то умру.
Si je le fais, je meurs.
Я всегда мечтал, что умру на руках прекрасной женщины.
J'ai toujours rêvé que je mourrais dans les bras d'une très belle femme.
Если я замешкаюсь, то умру старой девой.
Si je tergiverse, je vais mourir vieille fille.
Я скорее умру!
Plutôt mourir!
Соответственно... если умру я, умрет и он.
Ansi... si je meurs, il meurt.
Если это означает бросить мой город и отвернуться от тех, кто мне дорог тогда я лучше умру.
Cela veut dire abandonner la cité et tourner le dos à ceux aux quels je tiens alors autant être morte.
Я думал, что умру.
J'ai cru que j'allais mourir.
Я лучше умру.
Je préférerais mourir.
Я тоже умру, понял?
je meurs aussi.
- и я тоже умру!
je me tue.
Я скорее умру.
Plutôt crever.
Если умру я, умрет и он.
Si je meurs, il meurt.
Не переживайте, я не умру.
Pas d'inquiétude, je ne vais pas mourir.
Я с этим бременем жил с ним и умру.
Je dois vivre avec ce fardeau et mourir avec.