Я хочу быть твоим другом перевод на французский
58 параллельный перевод
Ты это съесть. Слушай, я хочу быть твоим другом.
Je veux etre ton copain.
Не должно быть никаких тайн между друзьями, Джейк, а я хочу быть твоим другом.
Les amis ne devraient pas avoir de secrets. - Je veux devenir votre ami.
Я хочу быть твоим другом. Давай забудем о "Невесте Розы" и остальных тайнах?
Je veux être ton amie, sans secrets comme ce truc de fiancée de la rose.
Я хочу быть твоим другом, Хлоя. Но я не хочу вставать между тобой и Кларком.
Je veux qu'on soit amies, Chloé... mais je ne veux pas te gêner avec Clark.
Я хочу быть твоим другом, Рамон.
Non, je suis venue pour être ton amie, Ramon.
Поверь мне, и я не хочу быть парнем, которого ты используешь как месть. Но я хочу быть твоим другом.
Je n'ai aucune envie de te servir de béquille affective, mais j'aimerais bien être ton ami.
Дело в том, Венди, я считаю что ты классная, я знаю что по сравнению с тобой я слабак и ничтожество, но я хочу быть твоим другом, потому что у меня не так много друзей, как у тебя.
Le truc, Wendy... Je te trouve vraiment géniale. Et je sais que je ne suis qu'un faible pour toi, mais...
Ладно, ладно, я хочу быть твоим другом
Je serai votre ami.
Я хочу быть твоим другом. Очень хочу.
Je le veux vraiment.
- Я хочу быть твоим другом.
Je veux qu'on soit amis.
Я хочу быть твоим другом.
Je veux être ton ami.
Я хочу быть твоим другом.
je veux juste être ton ami.
Совершили, но я хочу быть твоим другом.
C'est le cas, mais je veux qu'on soit amis.
Но я хочу быть твоим другом, потому что я не могу дождаться, когда мой сын встретится с вами, потому что я уверен, что он захочет подружиться с тобой тоже.
Mais j'adorerais être ton ami ( e ), parce que j'ai vraiment envie que mon fils te rencontre, car je sais qu'il va aussi vouloir être ton ami.
Я хочу быть твоим другом
Je veux être ton ami.
Я хочу быть твоим другом. Хорошо?
Je veux être ton ami.
- Я не хочу быть твоим другом.
- Je ne veux pas être ton ami.
Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
Elle m'a embarrassé une fois ou deux, même si elle plaisantait, et ça ne m'empêche pas d'être ton ami.
Вик, почему я не хочу быть просто твоим другом?
Tu es sûr? Vic, pourquoi je ne voudrais pas être ton ami?
Я не хочу быть твоим другом!
Je vais pas être ton ami.
Я действительно не хочу быть твоим другом, как ты это себе представляешь.
Je n'ai pas tellement envie d'être votre "ami", comme vous dites.
Нет, я больше не хочу быть твоим другом.
Non, je veux plus qu'on soit amis.
Я не хочу быть твоим другом.
Je veux plus qu'on soit amis.
Я хочу быть лучшим другом Тёрка и твоим лучшим другом.
Je veux être le meilleur ami de Turk et ton meilleur ami.
Я говорю, что я больше не хочу быть твоим другом.
Je dis que je ne veux plus être ton ami.
Я не хочу быть твоим соседом и я не хочу быть твоим другом.
Je veux pas être ton coloc, ni ton ami.
Клянусь, вот с этой минуты, зная как мы пережили всю эту хрень и видя как его мудацкие яйца разбил всмятку мой Дэу я осознал, что снова хочу быть твоим другом.
Franchement, maintenant, avec tout ce qu'on a vécu, et avec les couilles du con broyées par ma Daewoo, je veux être un ami digne de ce nom.
Так уж получается... кто сказал, что я хочу быть твоим другом...? !
C'est comme ça.
Я не хочу быть твоим другом.
Écoute... je ne veux pas être ton ami.
Не хочу я быть твоим другом!
Je ne veux pas être votre amie.
А я просто хочу быть твоим другом.
Je veux juste être votre ami.
Я хочу быть твоим другом.
Je veux être ton amie.
И я такая просто, эх... Несу свои книги в кабинет математики, И очень хочу быть твоим другом.
Et je serai genre, ehhh, je m'occuperai de mes bouquins de maths, comme si je voudrai vraiment être son amie, wahh.
Я не хочу быть твоим другом, Блэр.
Je ne veux pas être ton ami, Blair.
потому что обнимать тебя это все, что я могу, пока я пойму, что руки вокруг моей шеи-это мои собственные не давай мне узнать, если будет больно, если тебе будет больно я не хочу быть твоим другом, к которому ты повернулся
car je me tiens à toi c'est tout ce que je peux faire jusqu'à ce que je découvre que les mains autour de mon coup sont les miennes ne me laisse pas savoir si ça blesse si ça te blesse
♪ Я не хочу быть ♪ твоим другом, к которому ты обращаешься, прося ♪ ♪ не тянуть меня еще ближе ♪
Je ne veux pas être l'ami vers lequel tu te tourne celui que tu ne tires pas contre toi mais tu ne peux pas lâcher ne me laisse pas savoir ne me laisse pas savoir ne me laisse pas savoir
Может быть, я не хочу быть твоим другом.
Peut-être que je veux pas être ton amie.
Может быть... я не хочу быть твоим другом.
Peut-être... Je ne veux pas être ton amie.
Да, и я говорил тебе, я не хочу быть твоим другом.
Oui et je t'ai dit que je ne voulais pas être ton ami.
Послушай, я просто хочу быть твоим другом.
Écoutes je veux juste être ton ami.
Я не хочу быть твоим другом.
Je ne veux pas être ton ami.
А ты нет, поэтому я не хочу быть больше твоим другом.
Non tu n'as pas changé, C'est pourquoi je ne veux plus être ton amie désormais.
Потому что я правда хочу быть твоим другом.
Car je veux vraiment, vraiment être ton amie
Я думаю, что я не хочу быть твоим другом.
Je ne crois pas que j'ai vraiment envie qu'on soit amis.
Я не думаю, что хочу быть твоим другом.
Je ne pense pas vouloir être ami avec toi.
Я просто хочу быть твоим другом.
Je veux juste être ton amie.
И уж точно я не хочу быть твоим другом.
Et je suis absolument sûr de ne pas vouloir être ton ami.
Не хочу говорить с тобой, не хочу даже смотреть на тебя. И уж точно я не хочу быть твоим другом.
Je ne veux pas te parler, ni même te regarder, et je suis certain de ne pas vouloir être ton ami.
Я не хочу быть твоим другом.
Je ne veux pas être ton amie.
Я даже больше не хочу быть твоим другом!
Je ne veux même plus être ton amie à présent!
Я просто хочу быть его другом, так же, как я пытаюсь стать твоим другом.
Je veux juste être son amie, juste comme j'essaie d'être la tienne.